Глава 3 (Часть 2)

— Это у вас так принято?

На этот раз Ли Ци расслышал только слово «нельзя».

Что нельзя?

Эта девушка так добра, как он мог отказать... разочаровать её.

— Можно, — односложно ответил он, в его уверенности сквозила едва заметная нервозность.

— Ага! — ответил ему радостный голос девушки.

Почувствовав её радость, Ли Ци вздохнул с облегчением.

Пока мужчина погружался в необъяснимую радость, Синь Хуаньхуань, собиравшаяся обтереть его, столкнулась с проблемой.

Одежда на Ли Ци была вся в царапинах и дырах. К счастью, она прикрывала некоторые важные места, но она всё равно не знала, с чего начать.

Ли Ци тоже заметил смущение Синь Хуаньхуань. Его лицо внезапно покраснело, он вдруг обрёл силы, забрал полотенце из её рук и, слегка дрожащим голосом, сказал:

— Я пойду в ванную.

Синь Хуаньхуань потёрла нос, её взгляд поблуждал и остановился на полу:

— Хорошо. Если что-то понадобится, зови меня. Обязательно зови. — Она беспокоилась.

Ли Ци промычал в ответ и вошёл в ванную.

Синь Хуаньхуань вернулась в комнату и открыла шкаф. Её круглый носик сморщился.

— У неё не было одежды, которая подошла бы Ли Ци.

Синь Хуаньхуань прикинула, что рост Ли Ци около 190 см. Её самая просторная ночная рубашка была достаточно длинной, чтобы послужить ему верхом, но слишком тонкой — она бы порвалась на его крепком теле.

Оставалось только сшить ему пижаму из старой простыни.

Синь Хуаньхуань немедленно принялась за дело и успела сшить просторный халат до того, как Ли Ци вышел.

Потрогав халат, Синь Хуаньхуань почувствовала, что чего-то не хватает.

А, вспомнила! Эм... ну это... нельзя же ему ходить без... белья!

Густо покраснев, она принялась шить трусы-боксеры.

Всё это время у неё дрожали руки.

Синь Хуаньхуань, прижимая свёрток с одеждой, прислонилась к двери ванной. Трусы-боксеры она спрятала внутрь халата.

Звуки внутри стихли, но Ли Ци не выходил.

Синь Хуаньхуань глубоко вздохнула, постучала в дверь и дрожащим голосом сказала:

— Я... я принесла тебе сменную одежду.

Подождав немного, она увидела, что дверь наконец приоткрылась, и оттуда потянуло холодком.

Синь Хуаньхуань просунула одежду в щель и, с трудом подавляя смущение, от которого хотелось убежать и зарыться в кровать, продолжила ждать.

Она заставляла себя не думать о тех... кхм... боксерах... то есть, подойдёт ли ему халат.

Прошло ещё некоторое время, и дверь наконец открылась снова.

Человек внутри не выходил, и Синь Хуаньхуань пришлось заглянуть.

Халат сидел идеально. Хотя он был сшит из старой бледно-розовой простыни, и на теле мужчины виднелись ужасные раны, это не могло скрыть бледную кожу и стройную фигуру Ли Ци.

Постойте... бледную?

Она заметила, что видневшиеся из-под халата грудь, ключицы, шея, уши, лицо и другие участки нормальной кожи Ли Ци были совершенно красными!

Впервые в жизни поняв, что такое смущение, Ли Ци, однако, сохранял холодное выражение лица, силясь казаться спокойным.

Он и не подозревал, что в глазах Синь Хуаньхуань это не выглядело устрашающе, а наоборот, создавало милый контраст.

Она искренне похвалила:

— Очень красиво.

Она потянула его за халат:

— Пойдём, подстрижём волосы.

Ли Ци покорно позволил девушке увести себя.

Синь Хуаньхуань принесла из кухни стул, усадила на него Ли Ци так, чтобы он оказался прямо напротив зеркала, висевшего у неё на стене.

Она накрыла Ли Ци накидкой, стараясь не коснуться его шеи.

Она взяла прядь его волос — очень тёмных и мягких, только что вымытых, ещё влажных.

Глядя на лицо мужчины в зеркале, Синь Хуаньхуань думала, что нужно подстричь его очень-очень хорошо, чтобы не испортить такую внешность.

К сожалению, она умела только стричь, то есть укорачивать волосы, но не была парикмахером-стилистом.

Синь Хуаньхуань прикинула длину и решила просто укоротить волосы:

— Я начинаю стричь, закрой глаза.

Ли Ци послушно закрыл глаза и сел прямо, крепко сжав большие кулаки, которые не могли скрыть рукава халата.

Словно послушный первоклассник в первый день учёбы.

Мелкие остриженные волоски падали ему на лицо, щекоча кожу.

Он почувствовал, как что-то мягкое коснулось его лица, смахивая волоски.

— Готово.

Ли Ци медленно открыл глаза. Волосы больше не лезли в глаза, открывая красивые черты лица. Он выглядел опрятно и свежо, но ему было немного непривычно.

Но он постарается привыкнуть.

— Хуаньхуань... Спасибо, — он набрался смелости, чтобы произнести её имя.

Синь Хуаньхуань показала, что благодарить не нужно, и вдруг вспомнила, что до сих пор не знает его имени.

— Как тебя зовут?

Лицо Ли Ци мгновенно помрачнело, а из Духовного резервуара снова донеслись приступы острой боли.

Он крепко сжал кулаки и, глядя в зеркало на глаза девушки, отчётливо произнёс:

— Ли... Ци.

— Ли... Ци? — Девушка в зеркале широко раскрыла глаза.

«Да, это моё имя...»

— Это 'Ли' и 'Ци' как в 'неразлучные'? — Девушка вдруг повернулась к нему и посмотрела прямо на него.

Он слегка отвернулся, сопротивляясь, но взгляда не отвёл.

— Ци как в 'контракт'.

Глядя на мужчину, чьи уголки глаз покраснели, хотя он сам этого не замечал, Синь Хуаньхуань не могла видеть его напускное безразличие и серьёзно сказала:

— У нас есть такое стихотворение: 'Густая трава на равнине растёт, каждый год увядает и вновь цветёт. Степной пожар её дотла не сожжёт, весенний ветер подует — она опять взойдёт'.

— 'Густая-густая трава', видишь? Даже огонь не может её уничтожить. Как только появится шанс, она пробьётся сквозь землю, вернётся с новой силой и будет буйно расти.

— К тому же, ты не трава, ты большое дерево... нет, ты сильнее большого дерева... — Синь Хуаньхуань не умела красиво говорить. Ей показалось, что она 'сварила чашку ядовитого куриного бульона'. От волнения её глаза покраснели, и в конце она смогла только выдавить: — Ты... ты не грусти, ладно?..

От волнения у неё вдруг подкосились ноги, и маленькая фигурка упала прямо в объятия мужчины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение