Наваждение (Часть 2)

Когда же эта дурацкая история с чаем закончится?

Сейчас ей казалось, что покупка чая была совершенно идиотской идеей.

Что за день такой? Одни глупости.

— Директор Лин, смотрю, ты целыми днями бездельничаешь, только и делаешь, что подшучиваешь надо мной, — Цзян Цзунжу решила дать ему отпор.

— Цзян Цзунжу, ещё раз назовёшь меня «директор Лин», я тебе рот заклею, — он изобразил, как заклеивает ей рот, но в глазах всё ещё светилась улыбка. — Мне больше нравится, когда ты зовёшь меня Лин Цзиньшэнь.

Он добавил:

— Ведь теперь только ты зовёшь меня Лин Цзиньшэнь.

Лин Цзиньшэнь.

Все эти годы она называла его только так.

Непонятно почему, в отличие от других пар, которые используют всякие «детка», «милый», все эти годы они обращались друг к другу по имени.

Словно это имя было для неё источником силы, тихой гаванью.

Лин Цзиньшэнь.

Все эти годы, в бесчисленные бессонные ночи, эти три слова преследовали её, не давая покоя.

Ладно, раз хочет, пусть будет так. Ей самой не нравилось называть его «директор Лин».

Каждый день на работе она слышала эти «директор то», «директор сё» — у неё уже выработалась стойкая неприязнь к этому слову.

— Лин Цзиньшэнь, — она почти доела, вытерла рот салфеткой и протянула ему ещё одну. — Я наелась. Пойдём?

Лин Цзиньшэнь слегка замер, затем кивнул:

— Хорошо. Подвезти тебя?

Цзян Цзунжу взяла сумку, встала и махнула рукой:

— Не надо. Здесь недалеко от моего дома, на такси всего несколько минут, я сама доберусь.

Она не хотела, чтобы он её провожал.

От воспоминаний о прошлой ночи у неё до сих пор горели уши.

Лин Цзиньшэнь нахмурился, словно хотел что-то сказать, но в итоге промолчал и лишь слегка улыбнулся:

— Хорошо. Напиши мне, когда доберёшься.

Цзян Цзунжу тоже улыбнулась. Она и так была очень красива, а сейчас, в свете уличных фонарей, выглядела особенно привлекательно. В каждом её жесте чувствовалась грация, та самая ненавязчивая грация, способная всколыхнуть гладь воды.

Она махнула рукой, поймала такси, обернулась и помахала Лин Цзиньшэню:

— Пока.

Лин Цзиньшэнь задумался и лишь через некоторое время пришёл в себя и помахал ей в ответ.

Такси умчалось прочь.

Лин Цзиньшэнь долго стоял на месте.

Тёплый летний ветер ласкал его кожу, нежно проникая в каждую пору, словно стирая воспоминания о дневном зное.

Даже лёгкого дуновения этого ветра было достаточно, чтобы примириться со всеми прошлыми летними днями.

В воздухе витал её едва уловимый аромат.

Слегка прохладный, похожий на запах цветка Ду Жо.

С юности она не любила сладкие ароматы, предпочитая запах земли, свежий аромат травы после дождя, влажный лесной воздух в летний зной и бодрящую морозную свежесть после снегопада.

Они были знакомы шестнадцать лет — половину его жизни она занимала все его мысли.

Как он мог её не знать?

И как он мог её забыть?

«О чём жалеешь?»

«Жалею, что не приехал раньше».

Жалел, что не приехал раньше в Цзянчэн, не нашёл её.

Когда они только расстались, он думал, что время лечит, что рано или поздно он сможет её забыть. И он молча терпел семь лет.

Семь лет — достаточный срок, чтобы клетки организма полностью обновились.

Но он всё равно не смог.

Несмотря ни на что, он перенёс компанию из Юньчэна в Цзянчэн, надеясь однажды случайно встретить её на улице, в кафе, за углом.

Но только когда он действительно встретил её, он понял, насколько смешны были все его старания.

С некоторыми людьми суждено быть связанным всю жизнь.

Первая встреча — и вот она, вся его жизнь.

— Привет. Что ты делаешь?

Тогда у Цзян Цзунжу были короткие волосы, она была похожа на милый грибок.

С каким-то бланком в руках она неуверенно подошла к нему.

— У меня ключи упали в щель, а рука слишком большая, не могу достать. Не поможешь?

Шестнадцатилетний Лин Цзиньшэнь стоял у расщелины между двумя искусственными холмами с недовольным видом.

— Конечно, помогу. Подержи, пожалуйста, — она весело улыбнулась и протянула ему бланк. Цзян Цзунжу — он увидел эти три иероглифа в первой строке.

«Плывя на утлом челне, как пожелаешь, преодолеешь безбрежный океан».

Строки из Су Ши.

В них было её имя и его фамилия.

Юноша едва заметно улыбнулся. Он смотрел, как она легко просунула руку в узкую щель и ловко вытащила ключи.

— Вот, держи, — сказала она.

— Спасибо, — он взял у неё ключи.

— Не за что, пустяки, — она забрала у него бланк. Её улыбка была лёгкой и свежей, как весенний ветерок, играющий в ветвях ивы. В этот момент всё вокруг померкло.

Только когда она уже отошла, он вспомнил и крикнул:

— Меня зовут Лин Цзиньшэнь, одиннадцатый класс, седьмая группа.

— Хорошо, Лин Цзиньшэнь, запомнила, — девушка обернулась и помахала ему рукой.

Лин Цзиньшэнь — эти три слова он помнил много-много лет, с беззаботной юности до зрелости, шестнадцать весен, лет, осеней и зим, смену тепла и холода.

Словно морщинка на сердце, которая с годами становилась только глубже, не исчезая и не угасая.

— Я дома. Спасибо за ужин.

Телефон Лин Цзиньшэня загорелся. Он, всё ещё стоя на перекрёстке, с облегчением выдохнул и ответил:

— Хорошо. Спокойной ночи.

Спокойной ночи, Цзян Цзунжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение