Юй Тянью не ожидал, что сваху прогнала Лю Е. Он почувствовал, что у него совсем нет надежды.
Сваха утешала его: — Молодой господин, я обязательно подберу вам хорошую жену. Видите, у деревенских людей совсем нет воспитания. Это платье стоило мне немало серебра, а она его испачкала своими руками. У меня сердце кровью обливается!
Юй Тянью нетерпеливо сказал: — Ладно, ладно. Не имеешь способностей, а еще называешь себя первой свахой. Я ошибся, доверившись тебе.
Сваха смутилась и посмотрела на сидевшую рядом госпожу Юй, надеясь, что та скажет за нее пару хороших слов.
— Хорошо, матушка Ли, вы устали. Плату мы не возьмем. Возвращайтесь отдыхать. Если найдется хорошая девушка, присмотрите ее для моего Тянью.
Сваха, услышав это, тысячу раз поблагодарила и только после этого покинула поместье Юй.
Госпожа Юй не могла видеть сына расстроенным. Она утешала его: — Это дело нужно обсудить. Не расстраивайся. Может быть, через три-пять дней ты потеряешь интерес к этой девушке.
Юй Тянью, потянув мать за рукав, капризно сказал: — Мама, мне очень нравится Фужун. Если я женюсь на ней, я обязательно стану хорошим сыном и больше никогда не пойду ни в какие трактиры или увеселительные заведения.
Если не женюсь, так и буду лежать целыми днями.
Госпожа Юй, услышав, что сын говорит так серьезно, испугалась. Не из-за денег, а из-за того, как его тело выдержит соблазны этих "лисиц". Не дай бог, она даже внуков не дождется, а сын умрет.
— Мой маленький предок, хорошо, хорошо, все будет по-твоему. Я велю управляющему съездить в деревню и разузнать. Даже если придется разориться, я женю тебя на Фужун и буду ее холить и лелеять дома.
Услышав слова матери, Юй Тянью немного успокоился.
— Мама, я пойду к Сяоху.
Госпожа Юй с беспокойством спросила его, зачем он идет к Сяоху?
— Сынок, меньше общайся с Сяоху. Как ни крути, он слуга, а ты господин. Как можно нарушать порядок?
У госпожи Юй все еще были сильные представления о статусе семьи. Если бы не управляющий, она бы ни за что не позволила Сяоху свободно входить и выходить из дома Юй?
По ее мнению, в том, что Тянью стал таким, каким он есть сегодня, Сяоху не последнюю роль сыграл.
— Мама, с самого детства только Сяоху хотел со мной играть. Неужели ты хочешь, чтобы твой сын не женился и даже друзей не имел?
— печально сказал Юй Тянью. Используя такой тон с матерью, он был уверен в успехе.
Действительно, госпожа Юй, услышав это, больше ничего не сказала.
— Сынок, этот осенний тигр тоже довольно силен. Ты отдыхай дома, а я велю слугам позвать Сяоху, чтобы он составил тебе компанию и развеселил тебя. Этот Сяоху тоже хорош, когда не нужен, он каждый день приходит, а когда нужен, его не видно.
— пожаловалась госпожа Юй.
В ее мире сын всегда был на первом месте, независимо от того, прав он или нет. Все ради сына.
Говоришь о Цао Цао, а он тут как тут.
Юй Сяоху, выглядывая, вошел.
Госпожа Юй недовольно спросила его, почему он пришел?
— Докладываю, госпожа, мой отец велел мне передать вам, что он поехал с господином за товаром.
Если что-то случится, подождите, пока он вернется.
— Что за "старуха"? Я что, такая старая?
Совсем не умеешь говорить!
Госпоже Юй было чуть за сорок, она хорошо следила за собой, фигура у нее была стройная. Она всегда гордилась тем, что выглядит моложе матери Сяоху, которая была ее ровесницей. Услышав слова Сяоху, она, конечно, рассердилась.
— Ой, что я говорю, совсем не умею говорить! На самом деле, госпожа выглядит очень молодо. Идя рядом с молодым господином, никто не подумает, что вы мать и сын, скорее брат и сестра.
Юй Тянью, услышав это, разозлился. Он резко ударил его по голове, отчего тот опешил. Сяоху спросил молодого господина, почему он бьет его, как только видит?
— Ты действительно умеешь льстить,
— тихо сказал Юй Тянью. — Ты хочешь сказать, что я старый, да?
Юй Сяоху был очень обижен, что бы он ни сказал, все было не так. Он, прикрывая голову, сказал: — Госпожа, молодой господин, мое задание выполнено, я пойду домой.
Госпожа Юй улыбнулась. После такой похвалы Сяоху ее настроение улучшилось. Она сказала: — Сяоху, останься сегодня здесь, поболтай с Тянью, пусть он тоже повеселится.
Я пойду читать молитвы.
— Госпожа, я тоже люблю буддийские писания, может, я составлю вам компанию?
— услужливо сказал Сяоху.
— У тебя полная голова дурных мыслей, боюсь, ты осквернишь буддийские писания,
— безжалостно сказала госпожа Юй. Поскольку она была высокопоставленной госпожой, самой богатой в городе Наньтан, ей не нужно было ни на кого оглядываться. Она говорила, что хотела, и даже если кого-то сильно обижала, ей было все равно, и она даже бровью не повевела.
Сяоху смущенно выдавил улыбку, но она была такой скупой, что почти не появлялась. Юй Тянью, обняв Сяоху за шею, сказал матери:
— Завтра мы пойдем и прокурим твой буддийский зал.
Сяоху с благодарностью посмотрел на Юй Тянью, считая его очень преданным.
— Моя мама такая, не обращай внимания,
— объяснил Юй Тянью.
— Я привык. В конце концов, я слуга,
— сказал Сяоху с некоторой неуверенностью.
— В моих глазах ты всегда мой хороший брат.
Они пришли в беседку в заднем саду. Юй Тянью увидел Цююэ, которая, полненькая, поливала цветы и обрезала ветки.
— Цююэ, принеси молодому господину две чашки чая.
— Подождите немного, я отнесу цветы в комнату госпожи и сразу приду,
— издалека ответила Цююэ, даже не сдвинувшись с места.
Сяоху спросил молодого господина, как идут дела со сватовством?
— Не спрашивай! Сваху прогнала мать Фужун. Эта женщина очень сильная,
— сказал Юй Тянью.
Юй Сяоху с видом знатока сказал: — Я знал, что так и будет. Деревенские люди необразованные, очень дикие. Советую вам оставить эту затею.
— Нет! Я обязательно женюсь на Фужун! Как только я подумаю, что Фужун выйдет замуж за Лю Эрчжу, меня охватывает гнев. Черный, как железная башня, Эрчжу, даже имя звучит по-деревенски!
Какой-то вонючий рыбак!
Юй Сяоху спросил, что делать дальше?
— Подожду, пока вернется твой отец, пусть он снова разузнает. Дни тянутся, как годы!
Я сейчас так хочу жениться на Фужун. Один день без нее как три осени.
— Неужели так преувеличено?
Я скажу вам, в Павильоне Ихун появилась новая девушка, очень красивая. Уверяю вас, увидев ее, вы больше не будете думать ни о какой Фужун или Хунцзюй?
— Не пойду, не пойду.
Юй Тянью сейчас ни к кому не проявлял интереса, он всей душой хотел жениться на Фужун.
Юй Сяоху не мог видеть молодого господина в таком страдании и подсказал ему идею.
Он уже решил про себя, что если молодой господин действительно женится на Фужун, он будет избегать поместья Юй и при случае извинится перед Фужун. В его представлении идеальным решением было бы, если бы Фужун его не узнала.
— Какая идея? Говори скорее!
Юй Тянью наклонился, его голова почти коснулась головы Юй Сяоху.
Юй Сяоху в этот момент принял важный вид, несколько раз кашлянул и указал пальцем на свое горло. Юй Тянью понял, что Сяоху хочет чаю.
— Цююэ, подай чаю!
Но оглянувшись, он обнаружил, что Цююэ исчезла.
— Ты сначала говори, Цююэ скоро принесет чай.
— Мы применим радикальные меры.
— Что это значит?
Юй Тянью немного не понял. Он не понимал, что Юй Сяоху уже умеет использовать идиомы.
— Это меня отец научил. Мы сделаем так.
Он прошептал Юй Тянью на ухо.
Юй Тянью не расслышал, и у него зачесалось в ухе. Он оттолкнул Юй Сяоху и велел говорить громче. Здесь только они вдвоем, нет нужды быть такими таинственными и шептаться, словно они совершили какой-то секрет.
— Молодой господин, это секрет, секрет, который нельзя никому рассказывать.
Юй Сяоху снова наклонил голову, но Юй Тянью снова оттолкнул его. Юй Сяоху нетерпеливо стукнул его по голове и спросил, хочет ли он жениться на Фужун?
— Моя женитьба на Фужун — это одно, а то, что ты меня бьешь — это другое. Ты что, съел леопардовую желчь?
— Юй Тянью, сверкнув красивыми глазами, упрекнул его.
Юй Сяоху развел руками: — Ты можешь меня бить. Лучше бы ты меня сделал глупым, тогда ты больше никогда не услышишь эту хорошую идею. Решай сам!
Юй Тянью ничего не мог поделать и позволил Юй Сяоху немного поторжествовать. Он умолял Сяоху говорить быстрее. На этот раз он сам подставил голову.
(Нет комментариев)
|
|
|
|