Когда она уедет из Западного Сычуаня, тогда и забудет этого человека.
Ночью небо над деревней Цзымэй было усыпано мириадами звезд, и дети из города не могли налюбоваться на них.
Учителям пришлось поторопить их с умыванием, напомнив, что завтра нужно рано вставать, и только тогда студенты неохотно разошлись по комнатам.
Лэн Фань заметила, что трое или четверо ребят окружили местную девушку, которая их принимала, и без умолку что-то говорили. Это были те же самые студенты, которые вели себя таинственно днем.
Как только она подошла, они тут же замолчали и, хихикая, убежали.
Она повернулась и спросила ту местную девушку, которая помогала в гостевом доме. Девушка с сильным акцентом ответила, что студенты просто расспрашивали ее о здешней жизни: чем занимаются местные жители каждый день, чем зарабатывают на жизнь, кроме гостевых домов.
Разговор казался совершенно обычным и даже свидетельствовал о том, что эти ребята любознательны и интересуются жизнью, но Лэн Фань все равно чувствовала, что что-то не так.
Она рассказала об этом двум другим учителям. Они отнеслись к этому серьезно, втроем уселись на кровати, скрестив ноги, и устроили совещание, но ни к какому выводу не пришли. Лишь договорились завтра повнимательнее присматривать за этими ребятами.
В Западном Сычуане закат поздний, и рассвет тоже.
Поскольку они находились на западном склоне горы, встреча рассвета в программе не значилась. Учителя встали в полвосьмого, студентам разрешили поспать на час дольше.
Быстро позавтракав, все отправились в пеший поход в горы.
Когда они вышли, над деревней Цзымэй было лазурное небо и легкие облака.
Студенты были в приподнятом настроении и захотели пройти пешком подольше, поэтому начальную точку перенесли в деревню Средняя Цзымэй — это было немного дальше, чем запланированная Верхняя Цзымэй, но ненамного.
Дорога была покрыта снегом, и Лэн Фань приходилось время от времени напоминать всем смотреть под ноги, чтобы не поскользнуться.
Примерно на полпути ясное солнце над головой внезапно скрылось за тучами.
Погода в горах переменчива.
Учитель Дордже подбодрил всех идти быстрее, чтобы поскорее добраться до монастыря Гунга. Неважно, пойдет ли дождь или снег, там будет где укрыться.
Но погода изменилась стремительнее, чем ожидал Дордже, — с неба посыпались снежинки.
Учитель Дордже призвал всех ускорить шаг, но не прошло и десяти минут, как он громко скомандовал:
— Назад! Спускаемся!
Лицо Дордже было напряженным и суровым. Лэн Фань и учитель Мэн видели, что он изо всех сил старается сохранять спокойствие. Не успев даже спросить причину, они стали сопровождать студентов обратно.
Сначала студенты жаловались, говоря, что прошли уже больше половины пути и нужно лишь немного потерпеть.
Вчерашнее изменение маршрута еще можно было как-то компенсировать по времени, но если менять его снова, то в монастырь Гунга они точно не попадут.
Хотя он их не особо интересовал, но после вчерашнего рассказа учителя Лэн им все же хотелось увидеть его своими глазами. К тому же, раз уж они приехали, как можно бросать дело на полпути?
Но решение Дордже, очевидно, было верным. Вскоре студенты осознали свою наивность.
Из-за резкого изменения давления в небе и высоко в горах природа показала свою устрашающую сторону. Студентам уже не нужны были понукания учителей — они сами спешили вперед, а некоторые даже испуганно всхлипывали.
Это вызвало новую суматоху. Лэн Фань пришлось полуобнять одного студента и ухватиться за одежду двух других.
Ветер дул из глубокой долины, густой снегопад мешал разглядеть что-либо вокруг.
Учителя крепко держали студентов за одежду или рюкзаки, помогая им спускаться.
Через полчаса видимость в горах упала до менее чем двух метров.
Все осознали серьезность ситуации, возбуждение постепенно сменилось страхом.
Ветер так дул, что пальцы коченели, а одежда раздувалась, как тормозной парашют. Они брели по снегу. На полпути им встретились обеспокоенные тибетцы, догнавшие их.
Все вместе сопровождали студентов. Потратив вдвое больше времени, чем на подъем, они несколькими группами наконец вернулись в деревню Нижняя Цзымэй.
Ворвавшись в гостевой дом, студенты облегченно выдохнули.
Но учителя все еще были напряжены. Они пересчитывали учеников и проверяли, нет ли раненых.
— Не сходится! — внезапно воскликнула учитель Мэн. — Кто-то еще снаружи! Тибетцы все вернулись? Они сопровождали студентов? Троих не хватает!
Сердца Дордже и Лэн Фань ёкнули.
Лэн Фань обвела взглядом студентов в холле, подошла к двум учителям и сказала:
— Не хватает тех самых ребят, которые вели себя так таинственно последние два дня.
— Я пойду искать! — решительно сказал Дордже. — Вы оставайтесь здесь, присмотрите за остальными.
В этот момент Фан Имин, который внимательно слушал их разговор, внезапно вскочил:
— Я, кажется, знаю, где они! Я пойду и приведу их!
С этими словами он бросился к выходу.
— Вернись, просто скажи нам! — крикнул Дордже, но было уже поздно. — Ну что за ребенок, только мешается!
Он не заметил снег на полу, который кто-то стряхнул с себя, шагнул вперед и сильно упал. От боли он не смог сразу подняться.
Видя, что Фан Имин вот-вот скроется из виду, Лэн Фань схватила перчатки и бросилась за ним.
Неистовый ветер и снег тут же окутали ее. Борясь с ветром, она пыталась не упустить из виду флуоресцентно-зеленый пуховик Фан Имина и с трудом поспешила за ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|