— раздался за спиной тихий женский голос, говоривший на еще не очень уверенном китайском.
Лэн Фань обернулась и увидела простое лицо — похоже, это была одна из хозяек дома.
Услышав голос, Лу Хэнчуань, державший в руках миску с едой, посмотрел в их сторону.
Он что-то объяснил женщине по-тибетски, а затем сказал Лэн Фань:
— Заходи.
Лэн Фань последовала за ним на второй этаж.
Они сели на деревянные стулья со сложной резьбой. Перед ними стоял тибетский завтрак: цампа, говяжья колбаса и чай с молоком.
Для Лэн Фань, которая несколько дней питалась прессованным печеньем, эта горячая еда была верхом блаженства.
— Остальные уже ушли? — спросила Лэн Фань.
Лу Хэнчуань покачал головой:
— Все еще спят, сейчас очень рано.
Лэн Фань вытерла руки и встала, только сейчас вспомнив найти телефон и поставить его на зарядку — здесь было электричество.
Она посмотрела на время — было чуть больше шести утра.
Вернувшись к столу, Лэн Фань постепенно начала ощущать облегчение от того, что они спаслись.
— Мы ведь теперь вне опасности? — пробормотала она себе под нос.
— Да, — Лу Хэнчуань не хотел, чтобы она вспоминала пережитые трудности, и сменил тему: — Почему ты вышла на улицу?
— Хотела найти тебя, а потом увидела из внутреннего двора синее небо. Там так красиво, — Лэн Фань вдруг вспомнила и слабо улыбнулась. — Помнишь, ты спрашивал меня: «Ты еще вернешься в снежные горы?» Теперь я отвечу: обязательно вернусь.
Лу Хэнчуань на мгновение замер, вспоминая, почему задал этот вопрос. Затем он молча отпил чай с молоком и как бы невзначай сказал:
— Правда? Здесь же дикие горы и пустынные хребты.
— Мне как раз нравятся эти дикие горы и пустынные хребты, — Лэн Фань подняла подбородок, явно на что-то намекая.
Лу Хэнчуань усмехнулся:
— Хорошо. — Затем он снова опустил глаза. — Я понял.
После завтрака Лэн Фань решила, что нельзя упускать такую возможность, и захотела прогуляться по окрестностям. Лу Хэнчуань тоже взял фотоаппарат и пошел с ней.
Перед выходом Лу Хэнчуань переговорил с хозяйкой дома, Дролмой, чтобы их не потеряли, когда все проснутся. Дролма что-то оживленно напутствовала, но Лэн Фань ничего не поняла.
— Дролма сказала, что неподалеку есть маленький храм, — перевел Лу Хэнчуань.
Все еще спали, и они решили сходить посмотреть.
У людей, живущих в горах, и у горожан разное представление о расстоянии. То, что Дролма назвала «неподалеку», для Лэн Фань оказалось не так уж близко.
Колено Лэн Фань побаливало. Лу Хэнчуань хотел понести ее на спине, но она отказалась.
Ей очень нравилось гулять по снегу, особенно среди таких редких пейзажей.
Тогда Лу Хэнчуань нашел ей ветку, чтобы она могла опираться на нее, как на посох.
По дороге они наткнулись на почти растаявший горный ручей — талая вода текла под слоем льда. Они также увидели коров и лошадей, бродивших по склонам.
Лу Хэнчуань показал ей, какие из них принадлежат пастухам, а какие — дикие.
Они шли пешком почти полчаса и наконец увидели храм, о котором говорила Дролма.
Из-за метели Лэн Фань не смогла увидеть монастырь Гунга, так что этот маленький храм стал своего рода компенсацией.
Хотя храм был спрятан глубоко в горах, по сравнению с обычными жилыми домами он имел все атрибуты: золотую крышу, символ Дхармачакры с оленями, щитовидные украшения на стенах, белую ступу и молитвенные барабаны.
За последние полгода работы в исследовательской группе у Лэн Фань выработалась профессиональная привычка: при виде старинных зданий она неосознанно начинала рассказывать о них окружающим.
Лу Хэнчуань следовал за ней, внимательно слушая каждое ее слово и время от времени поднимая камеру, чтобы запечатлеть историю, о которой рассказывали ее указывающие пальцы.
— Кажется, я слишком много говорю? — спохватилась Лэн Фань.
— Нет, ты рассказываешь очень интересно, — сказал Лу Хэнчуань. — Ван Юньсян права, тебе идет быть перед камерой, ты очень красива.
В последнее время Лэн Фань совсем не думала о возвращении к городской жизни, она даже привыкла к единению с природой.
Несмотря на опасность, ей нравились эти места и человек рядом с ней.
На обратном пути Лу Хэнчуань нашел тибетца возле храма и после долгих переговоров одолжил лошадь.
Лошадь была невысокой, ее коричневая шерсть блестела на солнце, черный хвост помахивал из стороны в сторону. У нее были большие глаза с длинными ресницами, и она потянулась носом к плечу Лэн Фань.
Лэн Фань похлопала ее по спине, и лошадь радостно фыркнула.
Лу Хэнчуань помог ей сесть в седло, а сам взял поводья и пошел рядом.
— Откуда ты знаешь тибетский? — с любопытством спросила Лэн Фань.
— Часто приезжаю сюда фотографировать, выучил несколько фраз, — ответил Лу Хэнчуань.
— Ты и верхом ездить умеешь?
— Умею.
— Тогда тоже садись.
Лу Хэнчуань покачал головой:
— Горная дорога трудная, сиди спокойно сама.
Ехать верхом по горной тропе было совсем другим ощущением: неспешно огибать горы, покачиваясь пересекать ручьи.
Она никогда не умела петь, но сейчас поняла, почему существует так много горных песен и почему их нужно петь во весь голос.
— Чему смеешься? — спросил Лу Хэнчуань.
Лэн Фань поделилась своими мыслями:
— А ты? Поешь, когда едешь верхом?
— Нет, — сказал Лу Хэнчуань. — Когда еду один, сосредотачиваюсь на дороге, нужно еще слушать пение птиц в небе и стрекот насекомых в лесу. — Говоря это, он понизил голос.
В тот момент Лэн Фань, хоть и выглядела как обычно, была в приподнятом настроении, чувствовала себя легко и свободно и совершенно не заметила перемены в настроении Лу Хэнчуаня.
Если бы в те дни она наблюдала внимательнее, то заметила бы, что Лу Хэнчуань постоянно намеренно избегал определенных тем. Тогда она бы поняла, что последующее расставание было вполне ожидаемым.
(Нет комментариев)
|
|
|
|