Глава 1 (Часть 2)

— Не смогу.

Слуга из семьи Бай взмахнул рукавом. Жаркая погода портила людям настроение. Он фыркнул и язвительно произнёс:

— Видимо, мои слова не имеют веса, раз я не могу пригласить госпожу Се.

Сказав это, он прикрылся широким рукавом от солнца и ушёл.

Увидев, что человек ушёл, хозяйка подошла к Се Фэйсюань, чтобы замолвить за неё словечко, проводила слугу, а затем вернулась и спросила:

— Тебя уже не раз приглашали в знатные дома города, а ты всем отказываешь. Так ты можешь нажить себе много врагов.

— Хозяйка, неужели вы этого не понимаете? — ответила Се Фэйсюань. — Пока я здесь, в «Фаньлоу», люди будут приезжать сюда поесть, даже издалека, прослышав обо мне.

— Но если я создам прецедент и начну готовить на выезде, то долго в «Фаньлоу» не задержусь. Останется только ждать, когда меня в паланкине увезут в чей-нибудь дом.

Хозяйка на мгновение задумалась и поняла, что Се Фэйсюань права. В её ресторане было много посетителей, и большинство приходило именно ради госпожи Се. Если она начнёт откликаться на каждый зов, то вскоре станет личным поваром какого-нибудь вельможи.

— Ты права, — улыбнулась хозяйка. Она оглядела Се Фэйсюань с ног до головы и добавила: — Ты в последнее время быстро худеешь. Я добавлю тебе два цяня серебра к жалованью, чтобы ты могла лучше питаться и поправляться.

Услышав от хозяйки, что она похудела, Се Фэйсюань внутренне возликовала. Ведь именно ради этого она сюда и пришла — чтобы стать стройнее.

В этот момент на кухню вошёл сяосы. Увидев Се Фэйсюань, он, казалось, хотел что-то сказать, и лицо его сияло от радости.

Се Фэйсюань поспешно подтянула рукава и спросила:

— Что, снова пришли гости? Какое блюдо заказывают?

— Нет! — ответил сяосы. — Гости говорят, что гунжоу, которое вы сегодня приготовили, очень вкусное, и впредь будут часто его заказывать! Один посетитель спрашивает, какое главное блюдо вы будете готовить завтра.

Се Фэйсюань задумалась, увидела ветчину, висящую под потолочной балкой, и сказала:

— Завтра главным блюдом будет циньцай чао хотуй. А для любителей сладкого — моё хэтао су и хуашэн су.

Сяосы сглотнул слюну:

— Ваши десерты самые вкусные, госпожа. Моя мама несколько дней назад попробовала, так теперь только и думает, когда вы снова будете их готовить, чтобы прийти и купить парочку.

— Мы же все здесь как одна семья, — великодушно сказала Се Фэйсюань. — Это всего лишь пара печений. Летом жарко, десерты портятся за день. То, что не продастся, можешь забрать домой для своей мамы.

— Но… — Сяосы не осмелился согласиться и посмотрел на хозяйку.

Хозяйка фыркнула от смеха:

— Чего ты на меня смотришь? У меня такой большой ресторан, неужели я пожалею для тебя одно печенье? Раз госпожа Се разрешила, завтра заберёшь домой для мамы.

Сяосы радостно согласился, рассыпаясь в благодарностях.

Летом дни длинные, солнце садится медленно. Проработав весь день, Се Фэйсюань наконец смогла присесть и немного отдохнуть.

В час Шэньши она вышла из «Фаньлоу». Дома уже прислали за ней повозку. Се Фэйсюань наступила на подножку, села внутрь, прислонилась к стенке кареты и немного вздремнула по дороге домой, в Тайфу Фу.

Едва она вошла в ворота Чуйхуа Мэнь, как увидела своего отца, который торопливо шёл ей навстречу.

Тайфу был одет лишь в тонкий жусань, волосы небрежно схвачены деревянной муцзань — очевидно, он уже закончил с делами.

В руке он держал два цзиня баранины, перевязанные верёвкой, и в нём не было ни капли чиновничьей важности сановника первого ранга. Он шёл и улыбался:

— Доченька вернулась! Всего день не виделись, а мне кажется, ты снова похудела.

— Отец только и умеет говорить приятные вещи, чтобы меня порадовать, — засмеялась Се Фэйсюань.

Тайфу подошёл к Се Фэйсюань и потряс бараниной в руке:

— Ты как раз вовремя вернулась. Это баранина, которую гуаньцзя выдали нашей семье в этом месяце. Только что получил от хуаньгуаня. Только ты, доченька, можешь приготовить эту баранину так, чтобы не было баотянь тяньу.

Се Фэйсюань взяла баранину из рук отца, попрощалась с ним и скрылась на кухне. При свете кухонной свечи она рассмотрела мясо: баранина была с прожилками жира, похоже, только что забитого барана. Если бы её отец не был Тайфу первого ранга при дворе, такую свежую баранину им бы ни за что не достать.

Се Фэйсюань разделила баранину на две части. Одну часть она нарезала толстыми ломтиками.

Во дворе она разожгла печь, повесила над ней медный котёл, налила примерно полкотла воды, а затем смешала уксус и соус в вэйде для макания.

Чтобы сохранить первозданный вкус баранины, в котёл она добавила только лук, имбирь, немного соли и щепотку специй.

Когда вода закипела, можно было опускать ломтики баранины в кипяток, варить до готовности и есть, обмакивая в соус.

Другую часть она нарезала на небольшие кусочки, нанизала их на бамбуковые шампуры, чередуя мясо и жир. Затем взяла жаровню с углями, посыпала баранину солью и цзыжань и стала жарить. Готовая баранина источала неповторимый аромат дымка, бараний жир таял во рту, мясо было нежным, не сухим, оставляя приятное послевкусие.

Приготовив всё, Се Фэйсюань поставила рядом с жаровней несколько айдэн и позвала отца с матерью.

Тайфу был родом из бяньюань чжи ди, где нравы были простыми и суровыми, поэтому он не обращал внимания на обстановку во время еды. Напротив, ему нравился такой простой и душевный способ приёма пищи, предложенный Се Фэйсюань. Он поправил одежду и сел.

Мать Се Фэйсюань, Чжоу Ши, выросла в Токио и с детства обучалась чахуа чаи и прочим изящным искусствам, поэтому придавала большое значение этикету. Есть в такой обстановке, да ещё и на глазах у слуг, ей было немного неловко, она чувствовала себя цзюйшу.

Однако аромат янжоу чжи, приготовленного Се Фэйсюань, был слишком соблазнителен, особенно после добавления цзыжань, который невольно проникал в ноздри и вызывал слюноотделение.

Се Фэйсюань видела смущение матери и сказала:

— Мама, садись скорее. Мы же одна семья, зачем обращать внимание на такие мелочи?

Только тогда Чжоу Ши поправила платье и села на низкий табурет. Тайфу передал ей уже готовый шампур с янжоу чжи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение