Глава 1 (Часть 2)

И, как все и опасались, всего через шесть лет она, невзирая на уговоры старейшин Палаты Очищения Сердца, в одиночку покинула горы и с мечом напала на Три Бессмертных Террасы, в одиночку спровоцировав внутреннюю смуту в мире совершенствующихся, длившуюся почти сто лет.

Линчжао взяла горячий чай перед собой и сделала лёгкий глоток, в её глазах появилось растерянное выражение.

Предательница, отступница, безжалостная убийца невинных.

Такую оценку дали ей люди в прошлой жизни.

Её поступки вызывали гнев Небес и ненависть людей, даже тот «страдающий сердечным недугом» Молодой Глава Дома Мин, Мин Ханьчжан, не удержался и поднял на неё меч.

Однако в последний момент, когда падал густой снег, запястье Мин Ханьчжана дрогнуло, и лезвие меча лишь коснулось кожи на её шее, не надавив ни на йоту.

Лезвие меча было холодным и чистым, словно крепкий лёд.

Мин Ханьчжан из-за своей многолетней болезни был особенно мягок в обращении с людьми, чрезвычайно сдержан и учтив, всегда соблюдал меру. Дела других сект его мало заботили, он не обращал на них лишнего внимания.

Поэтому Линчжао, стоя посреди снежной равнины и чувствуя леденящий холод на шее, подумала, что он, должно быть, до крайности её ненавидит, раз его рука дрожит так, что он едва удерживает меч, а в глазах такая мука.

Видя его душевную боль, Линчжао лишь на мгновение растерялась, а в следующую секунду воспользовалась его милосердием и нанесла ответный удар мечом ему в грудь!

Этот удар мечом окончательно отрезал ей путь к отступлению.

Линчжао тихо усмехнулась и опустила глаза, сама не зная, что чувствует. Сколько бы она ни думала, ни к чему не приходила, поэтому ей оставалось лишь бесшабашно сказать себе: в этом мире людей, ненавидящих её, всегда хватало, и одним больше, одним меньше — не велика разница.

...

Сидящая напротив Ши Сюнь мягким голосом изложила суть дела семьи И. Линчжао молча слушала и спустя некоторое время наконец начала понимать.

Это дело было первым, за которое она взялась после вступления в должность Настоятельницы Палаты Очищения Сердца, и именно с него началось её превращение в объект всеобщего осуждения в мире совершенствующихся.

Раз уж это дело сделало её мишенью для всех, то она лично разберётся, что же там на самом деле произошло.

Ши Сюнь протянула ей свиток и тихо пояснила: — Не только. В жалобе указано девять человек, и это не считая служанок и носильщиков из их семей. По словам человека, подавшего жалобу, первым умер их конюх.

— Этот конюх однажды ночью напился, а по дороге домой ударился головой о бык арочного моста. Когда на следующий день его нашли дворники, тело уже совсем остыло. В доме И этому не придали значения, просто велели счетоводу выдать пятьдесят лянов серебра и забыли.

Линчжао опустила глаза, внимательно читая. Причиной смерти конюха было указано: «Все меридианы тела разорваны. Рёбра пробили лёгкие, смерть от удушья».

Ши Сюнь взяла чайник и подлила ей чаю, продолжая: — У пьяного человека откуда возьмётся столько силы, чтобы раздробить себе все кости? Очевидно, это было убийство.

Линчжао не успела и рта открыть, как чайный мастер вдруг отдёрнул занавеску и вошёл, улыбаясь: — Две уважаемые гостьи, позвольте добавить вам чаю.

Она с лёгкой улыбкой кивнула и приоткрыла окно. Холодный ветер тут же ворвался в рукав, приятно освежив её мысли.

Снаружи тихо падал густой снег. Неподалёку у моста с красными перилами гордо цвели красные сливы. Двое детей с детскими причёсками играли и смеялись, бегая вокруг дерева. Рядом стояли взрослые, засунув руки в рукава, и болтали, посмеиваясь. Их смех и шум сливались с криками торговцев на улице, и эта белоснежная чистота вдруг наполнилась тёплой человеческой суетой.

У окна ветви высокой магнолии, усыпанные снегом, под порывом ветра постучали в её оконную раму.

Чайный мастер удалился. Когда бамбуковая занавеска поднялась, шумные разговоры посетителей чайной вдруг стали громче и, смешиваясь с бульканьем кипящей воды, смутно донеслись до ушей Линчжао.

Из-за окна тоже донеслось два стука — это посетитель постучал чаркой по столу: — Я же говорил! В мире совершенствующихся тысячи лет существуют правила, но никогда не было прецедента, чтобы Настоятельницей становилась маленькая девочка, никогда!

Ши Сюнь посмотрела на неё и беспомощно покачала головой.

В мире уже давно царил мир, и нечисть появлялась редко. Совершенствующиеся в свободное от тренировок время любили обсуждать тайны Мира Совершенствующихся, и часто делали это в мирских тавернах и чайных. Обрывки разговоров доходили до простых людей, становясь предметом сплетен за чашкой чая.

А посетитель за соседним столом, неизвестно где наслушавшись слухов, продолжал без умолку: — Вот именно! Говорят, не только Настоятельница — маленькая девочка, но и Заместитель Настоятельницы — тоже! Ума не приложу, о чём они думают в этой Палате Очищения Сердца!

Линчжао держала чашку, медленно сдувая пенку с поверхности чая, но взгляд её был совершенно спокоен.

Её никогда не волновало подобное. Можно заткнуть рты, но не сердца.

Если целыми днями переживать из-за этих слухов, то когда же заниматься делом?

Ши Сюнь была крайне нетерпелива и уже не могла сдержаться, сердито спросив: — Настоятельница, они так говорят, а вы совсем не злитесь?

Линчжао не придала этому значения, в прошлой жизни она насмотрелась на такое: — Ши Сюнь, пусть говорят, что хотят. Не обращай внимания.

Ши Сюнь подняла глаза и посмотрела на неё сквозь клубящийся пар от чая: — Настоятельница, по-моему, лучше я их вытащу и изобью разок. Убью курицу, чтобы напугать обезьян, чтобы впредь неповадно было распускать такие злобные слухи!

Свет от снега за окном проникал сквозь решётчатое окно и падал на гладкое белое лицо Линчжао.

Она подняла глаза на Ши Сюнь и не смогла сдержать улыбки.

Ши Сюнь всё такая же импульсивная, пылкая, полная юношеского задора.

Не успела она договорить, как из угла вдруг раздался чистый и звонкий голос:

— Господа, думаю, эту тему лучше закрыть.

Голос был холоден, как лёд, и все посетители в зале на мгновение затихли.

Линчжао услышала голос и с любопытством обернулась. Впервые кто-то заступался за неё.

Она поставила чашку и услышала, как тот человек спокойно продолжил: — Я слышал, что старый господин И из этого города уже подал жалобу в Палату Очищения Сердца. Зная их стиль работы, не удивлюсь, если они уже сегодня прислали сюда людей для расследования. И не исключено, что эти мастера сидят прямо среди нас с вами.

— Если то, что вы только что говорили, дойдёт до их ушей, последствия могут быть непредсказуемыми. Не ровен час, какое-нибудь слово разозлит ту юную Настоятельницу, и она прикажет своим лучшим людям устроить за нами погоню на тысячи ли. Полагаю, все вы знаете, что это за место — там славятся тем, что сдирают кожу и вынимают кости.

Голос говорившего был ясным и чистым, тон — мягким, но слова его заставляли кровь стыть в жилах.

Насколько сильна Палата Очищения Сердца, эти посетители не знали, но слово «убийство» вызывало у них самый настоящий страх.

Поэтому, как только он закончил говорить, все присутствующие испуганно вздрогнули и поспешно огляделись по сторонам, опасаясь, что в чайной действительно сидят люди из Палаты Очищения Сердца.

В отдельной комнате Линчжао тихо выдохнула и повернула голову, чтобы посмотреть на говорившего.

Словно по наитию, тот человек расплатился, встал и неторопливо подошёл, с улыбкой говоря: — Давно наслышан о славном имени госпожи. Сегодняшняя встреча подтверждает ваше хладнокровие.

Сказав это, он как раз подошёл к бамбуковой занавеске.

Сквозь щели в занавеске Линчжао смутно разглядела, что человек был одет в тёмно-синий халат с круглым воротом, подпоясан имбирно-жёлтым шёлковым кушаком. Виски его были чётко очерчены, словно вырезаны ножом, брови и глаза — как на картине, улыбка — словно ясная луна, а весь облик дышал героической статью и бодростью.

Хотя он был одет как мирской господин, в нём чувствовалось некое возвышенное, неземное благородство.

В этот момент он поднял глаза, и их взгляды встретились.

Линчжао встретила его взгляд прямо, не отводя глаз. Водопад волос обрамлял её лицо, подчёркивая его белизну. — Судя по вашим словам, господин, вы как будто меня знаете.

— Просто довелось кое-что услышать, госпожа, не принимайте близко к сердцу, — он мягко улыбнулся ей. — Я вижу, вы не из здешних мест, прибыли сюда, должно быть, по важному делу. Я прожил в этом городке больше двух месяцев и осмелюсь дать вам совет: зачем бы вы ни приехали, лучше всего остановиться. Городок хоть и мал, но ветер здесь дует недобрый. Вы — золотая ветвь, нефритовый лист, если ненароком что-то случится, то, не говоря о прочем, Дом Мин точно так просто это не оставит.

Дом Мин?

Если память ей не изменяла, в это время Дом Мин уже возглавлял Мин Ханьчжан.

А Мин Ханьчжан всегда ненавидел её за злодеяния, но, опасаясь за свою репутацию, не решался убить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение