Глава 6. Вэй Цинъюэ жил в большом особняке... (Часть 1)

Вэй Цинъюэ жил в очень большом особняке.

У входа стоял охранник с суровым лицом — посторонним вход воспрещен. Однако жилой комплекс был мало заселен: во-первых, он находился немного на отшибе, во-вторых, цены были немаленькие.

С восточной стороны протекала река, и некоторые любили просиживать там по полдня с удочкой, приезжая на метро еще до рассвета, чтобы занять место.

Но однажды ранние рыбаки обнаружили в реке тело женщины, раздувшееся до неузнаваемости. Это вызвало у всех отвращение, и людей на берегу стало гораздо меньше.

Дом семьи Вэй Цинъюэ как раз находился с восточной стороны. Стоило распахнуть окно, как взору открывались пышные заросли зелени, буйно разросшиеся, с пугающей жизненной силой.

Когда произошел инцидент с телом, люди были встревожены. В тот год Вэй Цинъюэ учился в первом классе средней школы и жил в особняке один, не зная страха.

На третьей неделе учебы должны были начаться каникулы по случаю Праздника середины осени.

Вэй Цинъюэ вызвал почасовую домработницу, чтобы убраться в комнатах. Праздник он собирался встречать один.

Но позвонил Вэй Чжэньдун и велел ему приехать на ужин.

Вэй Цинъюэ бесстрастно согласился по телефону.

На самом деле, до Праздника середины осени было еще несколько дней, Вэй Чжэньдун позвал его заранее.

До другого района города было двадцать минут на такси.

Мачеха была молодой красивой женщиной двадцати восьми лет. Она была с Вэй Чжэньдуном уже десять лет. Какой по счету женщиной она была, Вэй Цинъюэ точно не знал, но, можно сказать, на данный момент она была его пристанищем.

В конце концов, у них был сын, восьмилетний, раскормленный до круглости, с отвратительным характером и ужасной успеваемостью. Учителя постоянно вызывали родителей в школу. Год обучения в частной начальной школе стоил десятки тысяч юаней. Денег вбухали немало, но, к сожалению, последним ребенком Вэй Чжэньдуна оказался глупец.

Вэй Цинъюэ действительно не хотел быть таким злым по отношению к ребенку, но когда дверь открылась, и маленький толстяк высокомерно спросил его, не пришел ли он попрошайничать, острое чувство стыда для гордого подростка было подобно скрежету по кости.

Ему хотелось пнуть этого мерзкого ребенка.

Мачеха проявила очень сдержанную любезность, назвав его «Цинъюэ» и вскользь сделав замечание толстяку.

— Я все знаю, ты пришел за деньгами! Ты просто попрошайка! Если папа не даст тебе денег, ты станешь нищим! — не преминул крикнуть толстяк, вскочив на диван и злобно показав ему средний палец.

Где он только научился таким гадостям.

Вэй Цинъюэ холодно взглянул на него.

В этот момент машина Вэй Чжэньдуна медленно въехала во двор. Мачеха тут же крикнула «Милый!», и, поймав ее взгляд, толстяк быстро спрыгнул с дивана, подбежал к двери и закричал: «Папа!».

Вэй Цинъюэ пришлось встать. Он вышел и остановился на ступеньках, глядя на улыбку женщины, улыбку ребенка, протянутый портфель, развевающийся на ветру подол платья и то, как мужчина подхватил ребенка на руки. Все звуки, выражения лиц, даже легкий аромат, доносившийся со стороны сада, — все это казалось барьером, полностью отделявшим его от другого мира.

Это чувство было уже не одиночеством или тоской, а скорее безразличием. Юноша совершенно бесстрастно наблюдал за происходящим. Когда Вэй Чжэньдун подошел, он произнес: «Папа».

Вэй Чжэньдун был стройным, прекрасно сложенным, с подтянутыми мышцами — избить его не стоило ему никаких усилий.

«Однажды он состарится», — холодно подумал юноша.

Вэй Цинъюэ поужинал с этими людьми в атмосфере внешнего согласия при внутреннем разладе. За столом Вэй Чжэньдун задал ему несколько вопросов об учебе. На недавней контрольной по физике Вэй Цинъюэ занял первое место.

Для Вэй Чжэньдуна это первое место имело лишь одно значение: на деловых встречах и банкетах, когда кто-то случайно упоминал об этом, он мог получить несколько дежурных комплиментов.

Как бы он ни презирал Вэй Цинъюэ, досадно было то, что Вэй Цинъюэ был слишком похож на свою мать: высокий интеллект, учеба давалась ему легко.

А неуспеваемость толстяка делала даже это первое место занозой, колющей сердце.

— Я слышал, на церемонии открытия тебя попросили выступить с речью, а ты там нес какую-то чушь, поставив руководство и учителей в неловкое положение. Было такое? — неторопливо начал Вэй Чжэньдун.

Он был очень чистоплотен и щепетилен. Кожаные туфли круглый год сияли, словно не зная пыли, вся официальная одежда была выглажена без единой складки. Образ Вэй Чжэньдуна — успешный мужчина средних лет, элита.

Вэй Цинъюэ не знал, насколько другие понимали лицемерие этого человека. Он знал все.

Чем спокойнее было начало разговора, тем сильнее это предвещало последующую бурю.

Палочки в его руке замерли. Он ответил Вэй Чжэньдуну:

— Речь была слишком длинной, одноклассники уже долго стояли на солнце. Я не хотел, чтобы меня потом ругали за спиной.

— Похоже, ты считаешь себя правым.

Вэй Цинъюэ промолчал.

— Если бы твой старик не был влиятельным человеком, если бы мне не оказывали некоторое уважение, думаешь, ты мог бы так дерзить? — Вэй Чжэньдун усмехнулся, глядя на него сверху вниз. Его взгляд был подобен ядовитым иглам, вонзающимся в поры. Только тогда Вэй Цинъюэ понял, что сегодня его ждет ловушка под видом приглашения. Вэй Чжэньдун искал повод, чтобы придраться. Какой в этом смысл?

Неужели с родным сыном обязательно быть врагами?

Вэй Цинъюэ уже не хотел пытаться это понять. Он знал только, что сейчас нельзя пререкаться, нужно терпеть, сдерживаться. Он все еще жил на деньги Вэй Чжэньдуна, в доме Вэй Чжэньдуна.

Он раздумывал всего несколько секунд, но Вэй Чжэньдун уже воспринял его молчание как тихий протест. Он поднял бокал, и Вэй Цинъюэ тут же получил в лицо порцию красного вина.

— Говори! Я тебя спрашиваю! Что означает твое молчание? — внезапно лицо Вэй Чжэньдуна исказилось от гнева.

Грудь Вэй Цинъюэ слегка вздымалась. Он позволил вину стекать по лицу на шею. Красная жидкость была похожа на кровь.

Рядом мачеха и толстяк молча наблюдали за этой напряженной сценой между отцом и сыном. Толстяк был очень сообразительным: когда Вэй Чжэньдун ругал Вэй Цинъюэ, он плотно сжимал губы, а его хитрые маленькие глазки быстро бегали.

Вэй Цинъюэ просто смотрел на Вэй Чжэньдуна. Он по-прежнему молчал, но его взгляд был как у молодого тигра, не желающего покоряться унижению, готового в любой момент выпустить еще не до конца отросшие клыки и броситься на противника.

— Что это за взгляд? — Говорю тебе, сейчас ты можешь полагаться только на меня. Твоя мать занята тем, что в Америке спит с иностранцем, — упоминая бывшую жену, Вэй Чжэньдун говорил грубо, совершенно не считаясь с тем, что Вэй Цинъюэ еще несовершеннолетний. — Если бы она хотела о тебе заботиться, то боролась бы за право опеки. Но ты ей не нужен! Я растил тебя все эти годы, сколько денег потратил! Что, сказал тебе пару слов, и ты недоволен? — резко спросил Вэй Чжэньдун.

— Нет, папа прав, — Вэй Цинъюэ опустил глаза.

— Предупреждаю тебя, поменьше создавай мне проблем в школе. Если мне еще раз позвонят и скажут, что родителям нужно куда-то явиться, я тебе ноги переломаю! — слова Вэй Чжэньдуна прозвучали веско, подтверждая его абсолютный авторитет.

За столом на несколько секунд воцарилась тишина.

Только тогда мачеха с легкой улыбкой принялась уговаривать Вэй Чжэньдуна не сердиться. Рядом толстяк начал ластиться, подкладывая еду в тарелку Вэй Чжэньдуна.

Этот ужин был обречен быть безвкусным, как будто жуешь воск. Позже Вэй Чжэньдун разговаривал с мачехой о недвижимости и акциях. Он умел зарабатывать деньги и гордился этим.

Вэй Цинъюэ вынужден был признать, что в материальном плане Вэй Чжэньдун его не обделял. Его еда, одежда и расходы были намного выше среднего уровня его одноклассников. Именно поэтому на него и позарились хулиганы из ПТУ.

Но за все это приходилось платить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Вэй Цинъюэ жил в большом особняке... (Часть 1)

Настройки


Сообщение