Даос Лин, в общем-то, не имел серьёзных недостатков. Во-первых, он без дела рисовал талисманы и продавал их на улице. Во-вторых, он любил выпить. Поскольку вино в Будда Сяо Лоу было неплохим, он часто ошивался там, пытаясь выпросить выпивку, предлагая гадание по руке или лицу.
Выслушав рассказ управляющего Вана, Тяньбао подумал, что этот даос Лин довольно интересен.
По тому, как даос Лин тогда опустил плечо, увернувшись от захвата управляющего Вана, а затем несколькими ловкими движениями вышел за дверь, Дун Тяньбао не мог понять, как именно он использовал свою технику тела, но заметил в ней что-то от даосского ритуального шага У-бу.
Этот старый даос скрывает свои способности!
— В будущем стоит найти время и проверить, насколько силён этот даос Лин, — Тяньбао прислонился к двери, глядя в сторону, куда ушёл даос Лин.
Вечером Тяньбао приказал управляющему Вану накрыть большой стол, решив отметить своё поступление на службу.
На этом большом столе были рыба, мясо, курица, утка, свинина и говядина.
Хотя в древности забой скота был незаконным, деньги могли заставить чертей работать, а деньги могли творить чудеса. Так почему же ради денег корова не могла просто «упасть и разбиться»?
За столом сидели пятеро: Тяньбао, Цзюньбао, Сяо Дунгуа, Цю Сюэ и даос Лин.
Все пятеро собрались за одним столом, потому что у каждого были свои причины.
Тяньбао праздновал своё первое в жизни назначение на должность. Цзюньбао тоже праздновал за Тяньбао, заодно наслаждаясь хорошей едой.
Сяо Дунгуа воспользовалась приглашением богатого магната. Как Сяо Дунгуа, верная принципам справедливости, она, естественно, должна была «уничтожить» магната, хорошенько поев и попользовавшись его благами.
Затем была Цю Сюэ. Дневное вино заставило её проспать до вечера. Сейчас она не хотела ничего другого, кроме как напиться, чтобы забыть того неверного человека.
Что касается даоса Лина, то его пригласили, и он не мог отказать, поэтому просто пришёл. И дело было вовсе не в том, что этот стол стоил сто лянов.
Пригласив даоса Лина, Тяньбао главным образом хотел проверить его силу. «Пьяный язык развязывает». Он не верил, что его крепкое вино не сможет напоить даоса Лина и выявить его истинную силу.
За столом все ели и пили. Были деликатесы с гор и морей, а вино — выдержанное годами бамбуковое зелье. Это вино согревало желудок, успокаивало печень и селезёнку, улучшало кровообращение, тонизировало кровь, нормализовало ци, снимало раздражение, улучшало пищеварение и стимулировало слюноотделение.
Это вино, естественно, не было низкоградусным древним вином. Это было дистиллированное вино, произведённое под руководством Тяньбао, с гораздо более высокой крепостью.
Как только вино попало в горло, глаза даоса Лина и Цю Сюэ загорелись.
Даос Лин восхищался тем, почему он раньше не пробовал такого хорошего вина. Цю Сюэ же была поражена крепостью вина. Крепкое вино — это хорошо, оно поможет ей забыть того неверного.
После трёх кругов вина и пяти блюд все за столом, кроме Тяньбао, который оставался трезвым, упали.
Тяньбао был очень доволен этой трапезой. Технику тела этого старого даоса он выменял на пятьдесят кувшинов бамбукового зелья. Это была техника тела, которую старый даос постигал десятилетиями.
Даос Лин считал, что он одинок в жизни, умеет лишь немного лечить и владеет техникой тела. Обменять это на вино было неплохо, он ничего не потерял.
Цзюньбао никогда не пил вина. Это вино было крепким, и после нескольких чаш он упал.
Сяо Дунгуа, руководствуясь желанием «съесть магната», не только много ела, но и много пила, и, естественно, опьянела.
Что касается Цю Сюэ, то у неё была неплохая выносливость к алкоголю. В конце концов, она выпила довольно много одна. Было видно, что она пыталась заглушить горе вином. Но выпив два больших кувшина вина, Цю Сюэ тоже упала.
Глядя на упавших четверых, Тяньбао не беспокоился о Цзюньбао и даосе Лине, им ничего не грозило, если они будут спать на полу.
Но две девушки... Одна была ранена и ещё пила, другая не умела пить и не владела боевыми искусствами. Если бы они спали на полу, их бы продуло холодным ветром, и они наверняка заболели бы.
Поэтому Тяньбао, поддерживая каждую одной рукой, потащил двух пьяных девушек наверх.
После того как Тяньбао поднялся наверх, даос Лин, который всё ещё лежал на столе, встал.
— Ик~ — даос Лин отрыгнул. — Вот это да! Вино, которое придумал этот парень, действительно крепкое. Но чтобы напоить меня, даоса Лина, хе-хе, ик, ему ещё немного не хватает мастерства.
Даос Лин покачнулся и встал, глядя на спящего рядом Цзюньбао. Он беспомощно покачал головой: — Такой хороший росток для практики Дао, почему он ещё не освободился от мирской суеты?
Взяв два кувшина бамбукового зелья, стоявших рядом, даос Лин медленно вышел из Будда Сяо Лоу, по пути говоря: — Как изменилась судьба этого парня? Действительно, с «Письменами судьбы», которые передал мне учитель, что-то не так, они то работают, то нет.
— Однако этот парень Тяньбао действительно выиграл. Его судьба изменилась. Из короткой жизни она превратилась в Судьбу Звезды Цзывэй. А теперь ещё и Звезда Хунлуань входит в его судьбу, и у двух других девушек тоже активировалась Звезда Хунлуань. Я, старый даос, не буду мешать хорошему делу, — напевая песенку, даос Лин вернулся в свой маленький дворик.
Что касается Тяньбао, проводив двух девушек в их комнату, он положил двух пьяных девушек на кровать и собирался уходить, когда почувствовал, что его рукав схватили.
Это была Цю Сюэ!
Тяньбао инстинктивно попытался отдёрнуть руку. Хм? Не получилось?
— Мужун Бай, не уходи, — Цю Сюэ крепко схватила Тяньбао за рукав. Даже пьяная, она не забыла того подлеца.
Она держала так крепко, что Тяньбао пришлось разжимать её руку.
— У-у, э-э, у-у...
Раздался звук.
Тяньбао: (ノへ ̄、)
Его обрызгали рвотой. Тяньбао почувствовал сильное отвращение и поспешил в свою комнату, чтобы принять душ с водой, заранее приготовленной слугой, и переодеться в чистую одежду. Затем он вернулся в комнату Цю Сюэ и Сяо Дунгуа, опасаясь, что они задохнутся в рвоте.
Открыв дверь, он почувствовал этот запах.
Тяньбао: (# ̄~ ̄#)
Войдя, он увидел, что обе девушки, опираясь на кровать, рвут, и всё было на полу.
Увидев, что девушки закончили рвать и снова легли на кровать, Тяньбао взял каждую на руки и перенёс в другую комнату.
Перенеся их в другую комнату, он только положил девушек на кровать, как у него подкосились ноги, и Тяньбао упал на кровать.
Как раз в этот момент обе девушки одновременно повернулись и легли на Тяньбао, одна слева, другая справа.
Вот это да! Одна слева, другая справа, две девушки. Кто это выдержит?
Дальнейшее коротко. Не уверен, что это можно опубликовать.
Если одна весенняя ночь стоит тысячи золота, то две девушки и один мужчина — это полный кувшин прибыли.
Чтобы описать сцену, можно использовать стихи.
Несравненные красавицы шестнадцати-семнадцати лет, кожа как застывший жир, волосы как лак.
Лицо как цветок лотоса, облик как нефрит, лёгкий росчерк бровей — цвет далёких гор.
Ночью падают листья у утун, осенняя ночь длинна, тройной полёт феникса и дракона разносится по высокому залу.
Не говоря уже о другом, глядя на два нефритовых тела перед собой, Тяньбао хотел лишь продекламировать стих.
Мысли в тихую ночь
Лунный свет перед кроватью,
Словно иней на земле.
Поднимаю голову, смотрю на яркую луну,
Опускаю голову, думаю о родном крае.
Это стихотворение отражает счастливое настроение Линь Яоцзу, наслаждающегося жизнью в чужом месте.
Перед моей кроватью две голые девушки, как яркие луны, их кожа бела, как иней на земле.
Я поднимаю голову, смотрю на двух голых девушек, как яркие луны, опускаю голову, думаю о девушке из родного края.
В этой ситуации, можно сказать, я наставил рога Мэн Янь.
Затем Тяньбао произнёс слова подлеца: — Вы все мои крылья!
Тысяча слов «дороги Акина Пасс» исчезла, плак-плак (′;︵;`)
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|