Информация о произведении

«Ядовитая вдова» / Ман Цао Яо Яо

Сяосян VIP, 20.05.2014, завершено

86020 человек прочитали эту книгу, 279 человек добавили её в свою библиотеку. Обновлено 507048 знаков, произведение завершено.

Описание:

Преданная своим женихом, героиня в горе перенеслась в тело другой женщины в Древнем Китае. И эта женщина оказалась вдовой.

Её муж умер в объятиях куртизанки, а сама она беременна.

Она мечтала о спокойной жизни, но обнаружила, что нелюбима бабушкой, презираема наложницами, высмеиваема золовками, и даже служанки помыкают ею.

Она терпела лишения и притеснения от мачехи, ставшей главной женой. Её пытались подставить, угрожая её ребенку, а управляющий чуть не надругался над ней.

Тогда она поняла: для женщины без положения все мечты — пустой звук. Без денег — все иллюзии. Она дала отпор служанкам, поставила на место сестер, расправилась с одними наложницами и нашла компромат на других. На людях она улыбалась, а за их спинами плела интриги, стремясь занять место главной хозяйки дома.

В торговых делах она проявила себя хитрой и расчетливой. Дома она действовала осторожно и методично, пока власть не оказалась в её руках. Вместе со славой пришли и слухи: ветреная, легкомысленная, льстивая, коварная.

Преданная однажды, она решила, что деньги и положение важнее любви. Но что делать с этим холодным, как ледник, мужчиной?

В первый раз они столкнулись в борделе, споря из-за красавицы, и она одержала верх.

Во второй раз она притворилась слабой и расплакалась, разрушив репутацию своего конкурента. И тут же заметила насмешливый взгляд, наблюдающий за ней. Она лишь открыла рот и беззвучно произнесла: «Тебе-то что?»

Первый раз — случайность, второй — совпадение, но после третьего, четвертого и бесчисленных других встреч случайность стала закономерностью, а совпадение — намеренным.

И вот состоялся следующий диалог:

— Эта женщина мне приглянулась! — заявил он.

— О, — спокойно кивнула она.

— Я говорю, ты мне приглянулась! — процедил он сквозь зубы.

— Я вдова с ребенком, — заметила она, взглянув на него.

— Ничего страшного, я тоже был женат и у меня есть сын.

— Я ветреная и легкомысленная.

Он помедлил. — Будь ветреной только со мной.

— Говорят, я коварная и хитрая, — улыбнулась она.

— А про меня говорят, что я кровожадный и безжалостный, — быстро ответил он.

— Но я еще и приношу несчастье мужьям.

— Не беда, — усмехнулся он. — Я живучий, зато приношу несчастье женам.

— И что из этого? — закатила она глаза.

— Мы идеальная пара! — заявил он.

Когда её происхождение раскрылось, и правда вышла наружу, казалось, только месть могла залечить её раны.

И только этот мужчина любил и баловал её, не обращая внимания ни на что.

Если месть принесла ей бесконечную тьму, то любовь стала цветком жизни, распустившимся во тьме и никогда не увядающим.

В этой истории будут и дворцовые интриги, и торговые войны, и многое другое. Аннотация не передает всей сути, лучше читать саму книгу.

Теги: сельская жизнь, сильная женщина, коварство, история о любви, месть, вдохновляющая история.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Информация о произведении

Настройки


Сообщение