Откровенный разговор

Жуань Иань дала мужчине отвар и коснулась его лба. Жар все еще держался, но ему было гораздо лучше, чем в предыдущие дни.

Старушка приходила еще дважды, принося еду и мазь для ран. Жуань Иань с благодарностью принимала помощь и каждый день обрабатывала его раны, как велела старушка.

Мужчина все еще спал, но теперь его сон был спокойным. Он больше не бормотал во сне на непонятном языке.

Жуань Иань не решалась выходить из дома. В Павильоне Фэйфэн она стала свидетельницей убийства чиновника уезда, и теперь, скорее всего, ее разыскивали по всему городу.

Она целыми днями сидела у постели, разглядывая лицо мужчины. В тот вечер он показался ей пугающим, но сейчас, присмотревшись, она увидела, что, хотя его черты и не были такими мягкими, как у жителей Центральных равнин, в них чувствовалась какая-то сила. Он был довольно красив.

Жуань Иань задумалась и горько усмехнулась. Даже со своим законным мужем она не проводила столько времени.

Выходя замуж за Цинь Ланчэня, она надеялась обрести счастье и покой. Но жизнь в Резиденции Цинь Гогуна стала для нее настоящим испытанием. Муж, которого она почти не видела, свекровь, которая постоянно придиралась к ней… Она терпела все это. Но после случая с Цинь Шочэнем она поняла, что в этой семье ее никто не ценит…

Жуань Иань теребила платок, погрузившись в свои мысли, и не заметила, как мужчина проснулся.

— Воды… воды… — раздался хриплый голос. Жуань Иань поспешила наполнить чашку и помогла ему выпить.

Мужчина сделал несколько глотков, его взгляд был затуманенным. Он перевел дыхание и посмотрел на Жуань Иань.

— Вы тяжело пострадали при падении. Как вы себя чувствуете? — спросила Жуань Иань, видя, что он пришел в себя.

— Н-ничего… — медленно произнес мужчина, опершись на кровать и прислонившись к облупившейся стене.

— Откуда… Откуда вы? Что вы делали в Павильоне Фэйфэн?

— Меня зовут Елюй Хэ. Я… — мужчина настороженно посмотрел на нее. — Я из… северо-западных земель.

Жуань Иань поняла, что он из племени киданей.

— Мои соплеменники приехали торговать в Центральные равнины. Каждый раз, когда мы проезжали через этот город, чиновники отбирали часть нашего товара. Мы не могли им противостоять. Но несколько дней назад этот негодяй… — его лицо исказилось от гнева, дыхание стало прерывистым, его душил кашель. — Он… он потребовал от нас… женщин… в качестве дани!

Жуань Иань погладила его по спине, успокаивая. — Говорите медленнее, не волнуйтесь.

— Мы не могли этого допустить. Я хотел просто наказать его, но он поднял шум. Если бы я оставил его в живых, он бы отомстил. Поэтому…

Жуань Иань была поражена его мужеством.

— Из-за меня вы попали в беду. Не волнуйтесь, мой народ всегда помнит добро. Вы предупредили меня об опасности и спасли мне жизнь. Я никогда этого не забуду.

— Не стоит благодарности. Это я должна благодарить вас за спасение, — Жуань Иань опустила голову и рассказала ему все: кто она, как ее унижали в семье Цинь, как ее продали в публичный дом. Она не знала, почему, но рядом с этим человеком она чувствовала себя в безопасности. Ей хотелось выговориться, избавиться от тяжести, которая давила на нее.

Она замолчала и увидела, что мужчина долго смотрит на нее.

— Госпожа Жуань, в наших землях с вами бы так не обращались, — хрипло произнес он.

Жуань Иань не сдержала слез. Ее душа разрывалась от боли. И все это из-за слов незнакомца, чье имя она узнала совсем недавно.

— А что… Что вы собираетесь делать дальше?

— В тридцати ли от города есть постоялый двор. Мои соплеменники ждут меня там. Перед тем как идти в Павильон Фэйфэн, я сказал им, что если не вернусь через десять дней, они могут уезжать без меня.

Жуань Иань подсчитала, что с того дня, как они сбежали из Павильона Фэйфэн, прошло уже четыре или пять дней. Судя по состоянию Елюй Хэ, ему понадобится еще несколько дней, чтобы оправиться. Они еще могли успеть.

Жуань Иань хотела попросить его отвезти ее домой, но с момента ее похищения прошло несколько месяцев. За это время люди Лю Сяоюнь несколько раз перепродавали ее, пока не доставили в такую глушь. Даже если она вернется, дома все изменилось. Самоубийство жены старшего сына Цинь Гогуна — это позор для семьи. Она не хотела видеть, как ее семья пострадает из-за нее.

К тому же, зная жестокость Лю Сяоюнь, она понимала, что, вернувшись, может оказаться в еще более тяжелом положении.

— Госпожа Жуань? — Елюй Хэ, заметив, что она задумалась, окликнул ее. — Что вы будете делать? Вернетесь домой?

Жуань Иань опустила голову и тихо ответила: — У меня… наверное, больше нет дома.

Цинь Шочэнь целыми днями слонялся без дела. Он либо проводил время с друзьями, либо сидел дома. Дядя запретил ему что-либо предпринимать, поэтому он решил отдохнуть.

— Шочэнь, ты целыми днями сидишь дома, даже в ямэнь не ходишь. Твой отец будет недоволен, — Лю Сяоюнь положила ему в тарелку кусок окуня.

— Матушка, не волнуйся. Дядя же сказал, чтобы мы пока не высовывались. Зачем нам лишние проблемы? Работа в ямэне скучная и утомительная. Раз брат хочет этим заниматься, пусть занимается, — с улыбкой ответил Цинь Шочэнь, выпивая вино.

— Ты же знаешь… я волнуюсь, что твой брат затаит на тебя злобу за то, что лишил тебя полномочий.

— Не стоит, — улыбнулся Цинь Шочэнь. — Я и сам не хотел этим заниматься.

— Все равно будь осторожен. Меньше гуляй. Если снова ввяжешься в какую-нибудь историю, я не смогу тебя защитить.

Цинь Шочэнь решил, что мать просто его пугает. — Матушка, ты преувеличиваешь. Это же была не такая уж и большая проблема. Я просто немного перебрал и, вернувшись домой, перепутал двери. Кто же знал, что она так расстроится?

Цинь Шочэнь не считал это серьезным проступком. Перед тем как его отправили на границу, он однажды, вернувшись домой пьяным, перепутал двери и начал стучать в комнату Жуань Иань, выкрикивая непристойности.

Он не хотел ее обидеть и думал, что все объяснится. Но его «невестка» устроила истерику, жалуясь, что в семье Цинь к ней относятся без уважения. Цинь Шочэнь был раздражен. К счастью, мать, которая тогда управляла делами в Резиденции, наказала его всего лишь полудневным заточением в родовом храме.

А если его невестка из-за этого чего-то с собой сделала, то это ее проблемы.

Цинь Шочэнь презрительно усмехнулся.

— Ты никогда не думаешь о последствиях! Я тебе говорю, эта невестка не такая, как предыдущая. У нее совсем другой характер, она не похожа на типичную девушку из хорошей семьи.

Лю Сяоюнь говорила серьезно. Цинь Шочэнь заинтересовался. — А в чем это выражается?

— Эта выскочка… она посмела дерзить мне!

Цинь Аньгэ вышла из комнаты и села за стол. Услышав, как мать и брат обсуждают Жуань Ишу, она нахмурилась.

— Я просто взяла несколько вещей из ее приданого, чтобы посмотреть, а она пришла ко мне и устроила скандал! Если бы не брат, я бы ее наказала! — с негодованием сказала она, ковыряя палочками еду в тарелке.

— И вообще… кто она такая, чтобы быть женой моего брата? — пробормотала она.

Лю Сяоюнь, видя состояние дочери, налила ей супа. — Я знаю, что ты расстроена. Но потерпи немного. Скоро Дуань-у, и я найду способ тебя развеселить, — она погладила дочь по щеке и многозначительно улыбнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение