Арендованный муж (Часть 1)

Арендованный муж

У большого грушевого дерева на берегу пруда стоял двухэтажный дом.

В комнате на втором этаже Ли Яо, одетая в тонкую розовую кофточку, с тоской облокотилась на оконную раму. Она лениво протянула руку, поймала падающий цветок груши и поднесла его к носу, чтобы вдохнуть аромат.

— Как вкусно пахнет.

За этим последовала серия чихов.

Услышав это, Пу Пу поспешила в комнату с халатом в руках.

Она увидела, как девушка лежит на подоконнике, ее тонкая талия, обтянутая кофточкой цвета лотоса, изгибается, словно ивовая ветвь. Вытянутая в окно рука обнажала изящное запястье, а распущенные черные волосы обрамляли прекрасное лицо, открывая лишь его нежный профиль.

Пу Пу накинула на Ли Яо халат, закрыла окно и помогла ей сесть прямо.

— Госпожа, сейчас только март, еще холодно, нельзя простужаться, — начала отчитывать она служанку, поправляя ей одежду и укладывая волосы в высокий пучок, открывая изящное белое лицо.

Ли Яо склонила голову набок, ее взгляд упал на блестящую шкатулку рядом с бронзовым зеркалом. Мать поставила ей ультиматум: если она не найдет себе мужа по душе, то выйдет замуж за Железного Быка из соседней деревни.

Что же делать?

Она взяла шкатулку, крепко прижала ее к груди и начала нервно перебирать пальцами бусины на крышке.

На столике у окна лежала книга рассказов, которую Пу Пу тайком купила для нее. На обложке красовалось название: «Статный заклинатель и прелестная лисица».

— Статный заклинатель… статный заклинатель… — пробормотала Ли Яо.

— А вот и решение! — Ее глаза, похожие на кошачьи, заблестели. Накинув халат, она позвала Пу Пу и бросилась в город Юаньпин.

Улицы города были заполнены людьми самых разных сословий.

Этот город назывался Юаньпин, и он располагался недалеко от секты Сюань Юй — крупнейшей секты заклинателей.

Большинство жителей города стремились вступить в секту или принадлежали к знатным семьям. Простых людей здесь было мало, а такие мелкие духи, как они, и вовсе редко осмеливались появляться в городе.

Глядя на проходящих мимо заклинателей, Пу Пу нервно теребила рукав Ли Яо, боясь, что кто-нибудь раскроет их истинную сущность.

— Госпожа, вы уверены, что хотите так поступить? — прошептала она. — Если госпожа узнает, нам конец.

Ли Яо важно шагала, обнимая блестящую шкатулку и постукивая по ней пальцами. Знающий человек сразу понял бы, что внутри лежит немало ценностей.

— Конечно, уверена! Я не хочу замуж за Железного Быка. Или ты, Пу Пу, предпочитаешь таких, как он? — спросила она, с подозрением глядя на служанку.

Пу Пу замотала головой. Как она могла хотеть такого мужа, как этот старый бык?

Пока Ли Яо говорила, ее глаза внимательно изучали толпу. Внезапно ее взгляд остановился на высоком мужчине в длинном одеянии, и глаза девушки загорелись.

Мужчина был статный, с тонкими чертами лица и бледной кожей. Его коричневое одеяние было выстирано до белизны, в руке он держал потрепанный черный меч, а волосы были собраны простой сухой веткой.

Ли Яо решила: «Он — тот, кто мне нужен!»

Судя по его низкой силе совершенствования, он точно не распознает в ней демона. К тому же, он беден, но гораздо красивее Железного Быка. Это судьба!

Ли Яо тут же использовала свою магию и в мгновение ока перенеслась за спину заклинателя. Пу Пу успела лишь уловить в воздухе слабый аромат груши.

Ли Яо стояла за спиной мужчины, любуясь его высоким ростом. Лицо она уже видела. Он оказался даже выше, чем она думала. Довольно прикрыв рот рукой, она не могла сдержать улыбки.

Юнь Цзицин почувствовал демоническую энергию, как только Ли Яо оказалась позади него. Маленький огненный шар рядом с лампой его сердца внезапно вспыхнул, причинив ему боль в груди.

К его удивлению, после стольких лет ожидания, его испытанием любви оказалась демоница.

Тонкие белые пальцы коснулись спины Юнь Цзицина. Он обернулся и увидел перед собой следующую картину:

Пятна солнечного света падали на молодую демоницу, одетую в бело-розовый халат, воротник которого был украшен вышитыми листьями ивы. Она смотрела на него с лучезарной улыбкой, ее лицо было прекрасно.

«Даже демоница может выглядеть так изысканно», — подумал Юнь Цзицин, холодно отводя взгляд.

Ли Яо заметила, как заклинатель смотрит на ее халат, и решила, что он завидует ее красивой и удобной одежде, которая выгодно отличалась от его грубого одеяния.

Вспомнив о своей цели, она поспешно открыла блестящую шкатулку, достала самый большой и лучший нефритовый камень духа и протянула его заклинателю.

Глядя на мерцающий камень в ее нежной руке, Юнь Цзицин недоуменно спросил: — Что это значит?

Ли Яо думала, что, увидев такой прекрасный нефритовый камень, заклинатель покраснеет и, как в книгах рассказов, спросит: «Госпожа, вам что-то нужно?» Почему же он никак не реагирует? «Ладно, попробую еще раз, может, он просто стесняется», — подумала она.

Хлопая длинными ресницами, Ли Яо спросила: — Заклинатель, не согласитесь ли вы стать моим мужем на месяц? Я заплачу вам этим нефритом. Мне нужно зачать ребенка, чтобы отчитаться перед матерью.

Она немного смутилась, ведь это было ее первое публичное признание. Румянец невольно разлился по ее щекам.

Стать мужем демоницы? Эта девушка довольно смелая.

Проходящие мимо заклинатели, увидев эту сцену, начали подталкивать Ли Яо к Юнь Цзицину. — Соглашайся, соглашайся! — кричали они, привлеченные красотой и щедростью девушки.

Когда Ли Яо почти упала в его объятия, Юнь Цзицин быстро выхватил меч и загородился им. Он не любил, когда к нему прикасались.

Неожиданно наткнувшись на меч, Ли Яо, будучи еще неопытной демоницей, получила удар от рассекающей ауры меча, хоть Юнь Цзицин и не использовал духовную силу. На ее нежной белой коже тут же появилась яркая красная царапина, которая сильно выделялась.

Ошеломленная, Ли Яо потерла руку. Все шло совсем не так, как она представляла.

Окружающие заклинатели начали осуждать Юнь Цзицина за такое грубое обращение с хрупкой девушкой.

Увидев, как демоница трет руку, Юнь Цзицин на мгновение задержал на ней взгляд. Вокруг стоял шум, и он был, мягко говоря, не в духе.

Он привык к спокойствию и отрешенности, и на его уровне развития мало что могло вызвать у него затруднения.

Но эта ситуация не имела ничего общего ни с медитацией, ни с изгнанием демонов.

— Хорошо, я согласен, — холодно произнес Юнь Цзицин после недолгих раздумий.

«В конце концов, это всего лишь мелкая демоница. Пусть сама поймет, что ей здесь не место».

Шум вокруг стих, некоторые заклинатели даже поздравили Ли Яо.

Услышав его согласие, Ли Яо снова улыбнулась и бросилась к Юнь Цзицину, чтобы взять его за руку, но он отмахнулся от нее рукавом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Арендованный муж (Часть 1)

Настройки


Сообщение