Глава Четвертая. Раньше я была неправа

Вэй Цзяо не позволила четверым детям напрямую конфликтовать с Вэй Ланьхуа.

Вэй Ланьхуа, как ни крути, была Старшей госпожой для детей, старшей по возрасту. Дети, вступив в конфликт с Вэй Ланьхуа, оказались бы в невыгодном положении. Не говоря уже о том, что они были еще малы и не могли противостоять Вэй Ланьхуа, это еще и повредило бы их репутации.

Дети, услышав слова Вэй Цзяо, промолчали.

В глубине души они сомневались. Неужели мачеха действительно будет их поддерживать и защищать? Раньше было хорошо, если мачеха не присоединялась к Старшей госпоже, ругая их, но теперь мачеха, казалось, изменилась.

— Ты правда найдешь лекаря, чтобы вылечить раны батюшки? — вдруг спросил Старший.

Дети слышали, что Вэй Цзяо говорила в комнате.

Старшему было все равно, что над ним издеваются, он только хотел знать, сможет ли мачеха действительно найти лекаря, чтобы вылечить раны батюшки.

Ему было жаль батюшку, он не хотел, чтобы тот был таким, как сейчас. С тех пор, как с батюшкой что-то случилось, он больше не видел его улыбки.

— Конечно, правда, я никогда не обманываю!

Когда Вэй Цзяо так сказала, Старший действительно поверил. Хотя мачеха была очень плохой, она действительно никогда не обманывала.

— Если ты вылечишь батюшку, я прощу тебе все, что ты делала раньше, и буду искренне считать тебя матерью и заботиться о тебе в старости!

Торжественно сказал Старший, его глаза были полны серьезности.

Вэй Цзяо, глядя на Старшего, который вел себя как маленький взрослый, почувствовала себя немного смешно. То, что она сказала торговке людьми, было просто сказано на ходу, чтобы отделаться от нее. Этот малыш принял ее слова близко к сердцу.

Вэй Цзяо только надеялась, что эти главные злодеи в будущем не будут мстить ей за прошлое и ставить палки в колеса. Она даже не смела мечтать о том, чтобы они заботились о ней в старости.

— Хорошо, договорились. В будущем я буду зависеть от тебя в старости. — Вэй Цзяо улыбнулась и легонько ткнула Старшего в нос. Старший был ошеломлен мягким тоном и выражением лица Вэй Цзяо.

На самом деле, он чувствовал, что мачеха в таком состоянии немного похожа на их мать.

— А мы? Мы тоже можем заботиться о тебе в старости, если ты найдешь лекаря и вылечишь батюшку. — сказали остальные трое малышей, не желая отставать.

— Хорошо, я все запомнила, вы все будете заботиться обо мне в старости!

Вэй Цзяо намеренно проигнорировала другое значение в словах малышей.

— При условии, что ты найдешь лекаря и вылечишь батюшку!

Старший еще раз повторил. Независимо от того, насколько плохой была мачеха с ними раньше, если батюшка поправится, ему будет все равно.

Он знал, что он не родной сын батюшки, и на самом деле не обижался на мачеху за то, что она плохо к нему относилась, лишь бы батюшка поправился.

— Хорошо, я обещаю вам. Но теперь вы должны меня слушаться. Живо идите на кухню, нагрейте воды, и все хорошенько умойтесь и помойтесь!

У Вэй Цзяо не было обсессивно-компульсивного расстройства, но она была чистоплотной. Теперь эти несколько детей были ее "дешевыми" сыновьями, и смотреть на них такими грязными было просто невозможно, фу!

Старший не ожидал, что Вэй Цзяо так скажет. Он замер на мгновение, а затем повел троих младших братьев на кухню и действительно пошел греть воду.

Вэй Цзяо не собиралась оставлять все дела детям. Старшему из этих четверых было всего восемь лет, а младшему — всего пять. Она тоже пошла на кухню, чтобы помочь греть воду, а затем по очереди помогала им мыть волосы и купаться, отмывая их дочиста.

В это время погода уже немного похолодала. Вэй Цзяо помогла им искупаться и переодела их в постиранную, но явно все еще грязную одежду.

Вэй Цзяо, выйдя замуж за Гу Яньчэна, никогда не работала. Одежду детей они тоже стирали сами. Для таких маленьких детей то, что они вообще стирали одежду, было уже хорошо, а уж рассчитывать на то, что они постирают ее чисто, было невозможно.

Вэй Цзяо искупала четверых детей, а затем сама прибралась в доме, вымыла и вычистила все.

Вспомнив одежду Гу Яньчэна, которую давно не меняли и которая была грязной, она снова пошла в комнату Гу Яньчэна.

— Что ты делаешь?!

Увидев, что Вэй Цзяо протянула руку, чтобы снять с него одежду, Гу Яньчэн посмотрел на нее холодным, отвратительным взглядом, совершенно не скрывая своего презрения.

Вэй Цзяо закатила глаза.

— Что еще можно делать! Думаешь, в таком твоем состоянии у меня может быть к тебе какой-то интерес? Я вижу, что твоя одежда грязная, и хочу переодеть тебя в чистое. Ты сам не чувствуешь себя некомфортно, столько времени не меняя одежду?

Конечно, некомфортно. Гу Яньчэн был чистоплотным. До травмы он даже сам убирался в доме. Но с тех пор, как он получил серьезную травму, ему стало трудно даже двигаться, не говоря уже о чем-то другом.

Услышав слова Вэй Цзяо, Гу Яньчэн все еще испытывал отвращение и презрение, но не остановил ее действия.

Вэй Цзяо, глядя на Гу Яньчэна, лежащего там, словно готового к разделке, изогнула уголки губ.

— Ты просто так меня переоденешь?

Гу Яньчэн, увидев, что Вэй Цзяо сняла с него одежду и просто собирается надеть на него чистое, нахмурился и заговорил.

— А как еще?

Вэй Цзяо посмотрела на Гу Яньчэна с недоумением.

— Попроси Старшего принести воды, чтобы меня обтереть.

Вэй Цзяо, услышав это, замерла. Она была невнимательна, она не умела заботиться о людях и не подумала об этом.

Услышав это, она не стала звать Старшего, а сама пошла за тазом воды, принесла его и только потом обтерла Гу Яньчэну верхнюю часть тела.

— Твои раны, наверное, от падения? Падение было довольно сильным. Потом нужно будет помазать мазью.

Вэй Цзяо, глядя на синяки и кровоподтеки на верхней части тела Гу Яньчэна, некоторые из которых были довольно серьезными, небрежно сказала.

Сказав это, она встретилась с насмешливым взглядом Гу Яньчэна, полным сарказма. Вэй Цзяо, что-то вспомнив, почувствовала себя немного неловко.

Она вспомнила, что все это — "заслуга" прежней владелицы тела. Прежняя владелица тела вымещала гнев не только на детях. После того как Гу Яньчэн стал парализованным, прежняя владелица тела тоже не церемонилась с ним, хватала все, что попадалось под руку, и швыряла в Гу Яньчэна, не думая о последствиях. Поэтому у Гу Яньчэна и остались эти раны.

— Ну... раньше я была неправа. У меня тогда голова поехала, вот и натворила таких глупостей. Вы человек великодушный!

Вэй Цзяо сказала это с неловкой улыбкой, ее лицо было полно заискивания.

Гу Яньчэн, услышав слова Вэй Цзяо, с сомнением окинул ее взглядом, затем отвернулся и ничего не сказал, явно не желая с ней разговаривать.

Смотреть на такую глупую вещь было неприятно.

Вэй Цзяо обтерла Гу Яньчэну верхнюю часть тела, после чего Гу Яньчэн выгнал ее.

Вэй Цзяо, стоя у двери, посмотрела на небо. Она не знала, что главный злодей может быть таким застенчивым и невинным.

Не думайте, что она не заметила, когда обтирала его только что. Хотя Гу Яньчэн был безэмоционален, кончики его ушей тихонько покраснели, и он никак не хотел позволить ей обтереть его нижнюю часть тела.

Вэй Цзяо изначально не думала об этом. В конце концов, в условиях апокалипсиса она привыкла быть бесцеремонной и не видела в этом ничего такого. В ее глазах Гу Яньчэн был просто больным и раненым.

Но увидев Гу Яньчэна таким, Вэй Цзяо не могла не открыть тайком в голове свою маленькую "желтую" книжку. Картина была немного... грязной.

К слову, прежняя владелица тела тоже была никчемной. Помимо того раза, когда она подсыпала зелье, она до сих пор не смогла "заполучить" этот "цветок с высокой горы" Гу Яньчэна. Неудивительно, что у нее было столько обиды.

Гу Яньчэн долго мучился, прежде чем позвать Вэй Цзяо обратно.

Вэй Цзяо посмотрела на лужу воды на полу, которой было немало и на кровати. Очевидно, Гу Яньчэну было трудно двигаться.

Гу Яньчэн мучился так долго и смог только надеть на себя одни трусы-боксеры.

Судя по его гордому, упрямому и застенчивому характеру, он, вероятно, исчерпал все силы и больше не мог двигаться. Иначе он бы как-нибудь надел брюки.

— Я помогу тебе одеться.

Вэй Цзяо улыбнулась про себя, но на лице не смела показать этого. Иначе не исключено, что Гу Яньчэн рассердится от стыда. Этот парень и так достаточно злопамятен, Вэй Цзяо не смела его провоцировать.

Помогла Гу Яньчэну надеть чистую одежду и брюки, Вэй Цзяо безропотно убралась и в комнате Гу Яньчэна.

Глядя, как Вэй Цзяо приводит комнату в порядок, убирает весь мусор, Гу Яньчэн лежал на кровати, глядя в потолок, его взгляд был мрачным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава Четвертая. Раньше я была неправа

Настройки


Сообщение