Вечно кто-то мешается под ногами (Часть 2)

Он затеял эту драку и ни за что не допустит, чтобы его положение оказалось проигрышным.

— Чудовище, прекрати морочить людям головы! Смотри, как я тебя усмирю!

С этими словами Гоу Дань подобрал упавшую ветку и ткнул ею в сторону Фучжи.

Внезапно тело Гоу Даня стало лёгким.

Не успел он опомниться, как уже висел вместе с остальными детьми на большом дереве позади.

Фучжи погладила Малую Лиану, которая незаметно обвила её руку и теперь выслуживалась.

Это маленькое существо было растением из окрестностей, обретшим разум. День назад оно наткнулось на бесцельно бродившую Фучжи и привязалось к ней. Вероятно, увидев, что Фучжи в опасности, лиана решила немного наказать обидчиков.

Раньше многие лианы любили расти, опираясь на Фучжи, но со временем они тоже исчезли. Осталась только она, вечно глядящая на безжизненную землю, не в силах ни жить, ни умереть.

Фучжи снисходительно коснулась маленького бутона на верхушке Малой Лианы, отвечая на её ласку. Никто не обращал внимания на детей, висящих на дереве.

— Ты ещё подожди! Через несколько дней придут бессмертные! Когда я стану бессмертным, я обязательно зарублю тебя, чудовище! Ва-а-а, матушка, матушка, скорее спаси меня!

Он не сдавался и отчаянно барахтался.

Остальные дети перепугались до смерти. Увидев свои ноги, болтающиеся далеко от земли, они наконец испугались по-настоящему и разрыдались.

— Ва-а-а... Нас... нас съедят?

— У-у-у, папа, мама, спасите...

Фучжи не реагировала, но Цзя Сянсян точно уловила взрывную информацию в словах ребёнка.

— Совершенствование?! Бессмертные?! О небеса!

— Я так и знала! Цзя Сянсян, ты сможешь! Ты попала в мир совершенствования!

— Тогда ведь не будет слишком дерзко мечтать о том, чтобы губы обрели собственную сущность?

— Хмф-хмф! Малявка, ты у меня ещё попляшешь! Сейчас плохо ко мне относишься, а потом, когда останешься без рта, не прибегай ко мне плакаться!

Слишком шумно. На дереве шумят, и маленький паразит тоже шумит.

Нужно найти большую птицу, чтобы она унесла этого шумного паразита, а потом найти тихое место и укорениться.

Фучжи подняла голову. Её тёмные глаза были спокойны и безмятежны. Встретиться с таким взглядом было всё равно что внезапно оказаться облитым ведром ледяной зимней воды.

Гоу Дань перестал барахтаться. Это был первый раз, когда он разглядел маленькую нищенку.

Хотя она была маленькой и худой, она была гораздо красивее всех людей, которых он когда-либо видел. И в ней чувствовалась какая-то необъяснимая аура.

Много позже, снова встретив Фучжи, Гоу Дань наконец понял свои сегодняшние ощущения.

...

На самом деле Фучжи не обращала внимания на детей. Она смотрела на гору неподалёку.

Малая Лиана сказала, что недавно на горе появилась большая птица, очень страшная, и велела ей пока не ходить в горы.

Но кто такая Фучжи? Услышав про большую птицу, она тут же решила отправиться на эту гору.

Сделав два шага, она остановилась и зажала рот Цзя Сянсян, которая как раз собиралась разразиться тирадой.

— Ммф, пуфти мня...

Фучжи сжала пальцы сильнее и так шла всю дорогу до склона горы. Убедившись, что паразит успокоился, она наконец отпустила руку.

Где же эта большая птица? На вершине? В лесу?

Если бы Фучжи спросили, что она любит больше всего, она бы точно ответила — птиц. Даже если они не помогают ловить насекомых, она всё равно их любит.

На самом деле, если бы маленький паразит был потише, она бы не возражала, чтобы он побыл с ней ещё несколько дней.

Вдруг с вершины горы донёсся долгий крик, пронзительный и хриплый.

Птица так жалобно кричит. Что случилось?

Она только собралась подняться на гору на поиски, как её чуткий слух уловил голос:

— Старший брат, там ребёнок.

— Малявка, что ты делаешь на горе? Специально пришла уважить вашего покорного слугу?

Увидев, что это ребёнок, несколько мужчин вышли из-за деревьев неподалёку. В руках у них были копья и железные мечи, а лица выражали свирепость.

Услышав грубую шутку своего главаря, они снова расхохотались.

«Малявка вас и слушать не станет», — Цзя Сянсян, которую зажимали всю дорогу, осмелилась лишь тайно возмущаться про себя.

Судя по наблюдениям последних дней, Цзя Сянсян была уверена, что малявка сейчас очень нетерпелива.

Но у разбойников явно были дурные намерения. Судя по их виду, грабежи и убийства были для них обычным делом.

Оставалось надеяться, что лиана малявки выдержит несколько ударов, и та не погибнет в горном лесу, не успев встать на путь совершенствования.

Теперь Цзя Сянсян решила помалкивать и приберечь силы, чтобы потом помочь малявке позвать на помощь.

Фучжи, как и ожидала Цзя Сянсян, даже бровью не повела.

Такое отношение разозлило бы и глиняную статую.

Главарь взмахнул рукой, схватил Фучжи за шею и, напрягая мускулы, поднял её в воздух.

— Разберитесь с ней. Отдайте её тем, кто на заднем дворе.

Рука разбойника, сжимавшая шею, стискивалась всё сильнее, быстро оставляя багровеющие следы.

Настроение главаря разбойников заметно улучшилось.

Жаль только, что Фучжи была слишком маленькой и худой, даже не сопротивлялась, и это показалось ему скучным.

Он резко дёрнул, намереваясь свернуть Фучжи шею и бросить её своим людям на ужин.

Но сила, способная сломать шею взрослому мужчине, на Фучжи не подействовала.

— Ты? Что ты за чудовище?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вечно кто-то мешается под ногами (Часть 2)

Настройки


Сообщение