Глава 8. Секретное место для свиданий

Время обновления: 2013-2-14 18:38:07. Количество слов: 2049.

Хань Сюйян отдернула шторы в общежитии, и первый луч утреннего солнца залил комнату, окрасив все в прекрасные цвета.

У зеркала в полный рост Хань Сюйян примеряла одежду.

Чжу Лили, улыбаясь, сказала: — Сюйян, ты собираешься на свидание со своим Принцем на Белом Коне?

Хань Сюйян улыбнулась и сказала: — Да, ты снова угадала.

Помоги мне скорее выбрать одежду.

Хань Сюйян прикладывала к себе футболки, шорты, длинные и короткие юбки.

Чжу Лили посмотрела на эту коробку с яркой одеждой Хань Сюйян и сказала: — Думаю, ты лучше всего выглядишь в юбках.

В руках Хань Сюйян появилось несколько длинных платьев, и она спросила: — Белое, черное, оранжево-красное, какое лучше?

Чжу Лили сказала: — Это синее, что на тебе, очень красивое!

Хань Сюйян нерешительно сказала: — Но это я уже надевала в прошлый раз.

Чжу Лили серьезно сказала: — На самом деле, в глазах твоего Принца на Белом Коне ты выглядишь красиво в любой одежде.

Хань Сюйян все еще колебалась: — Я знаю, но...

Чжу Лили с улыбкой сказала: — Нет никаких "но", послушай меня, и не ошибешься.

В этот момент внизу поднялся шум. Чжу Лили подбежала к балкону и посмотрела вниз. Увидев красавца, окруженного толпой девушек, она крикнула Хань Сюйян: — Сюйян, твой Принц на Белом Коне пришел.

Хань Сюйян ответила и побежала вниз.

Чжу Лили пробормотала себе под нос: — К счастью, сегодня выходной, и студентов не так много, иначе прорваться было бы трудно.

Хань Сюйян спустилась вниз, и девушки услужливо расступились.

Маленькие, размером с рисовое зерно, голубые сережки сверкали на солнце. Ван Лунчжо с сияющей солнечной улыбкой крепко обнял Хань Сюйян и сказал: — Ян-Ян, сегодня я отведу тебя в секретное место.

Хань Сюйян с улыбкой и предвкушением сказала: — Хорошо, а где это секретное место, и как оно выглядит?

Ван Лунчжо взял Хань Сюйян за руку и сказал: — Иди за мной, и ты все узнаешь, когда придем.

Ван Лунчжо, держа Хань Сюйян за руку, побежал до самого конца заднего двора.

Специальный ключ открыл тяжелые железные ворота.

Хань Сюйян нерешительно сказала: — Разве это не запретная задняя гора университета?

Ван Лунчжо с сияющей солнечной улыбкой сказал: — Именно потому, что это запретная задняя гора, она и является нашим секретным местом только для нас двоих.

Он потянул Хань Сюйян внутрь и сказал: — Красивый вид, правда?

Утренний туман еще окутывал вершину горы, и гора, освещенная солнцем, приобрела таинственный оттенок.

Хань Сюйян глубоко вдохнула воздух этого места и, словно опьяненная, сказала: — Не думала, что запретная зона университета может быть такой красивой.

Такое ощущение, будто попала в сказочную страну.

Ван Лунчжо, держа Хань Сюйян за руку, пошел вверх и сказал: — Это только часть горы. Поднимись на вершину, и увидишь неожиданно прекрасный пейзаж.

На горе цвели всевозможные дикие цветы: красные, желтые, синие, зеленые, оранжевые, фиолетовые. На горе росли высокие хурмовые деревья, толстые персиковые деревья. Зеленые маленькие хурмы и маленькие твердые персики, словно озорные дети, плохо накрашенные румянами.

Ван Лунчжо, держа Хань Сюйян за руку, шаг за шагом поднимался вверх.

— С этого момента эта гора принадлежит только нам двоим, можем приходить сюда гулять в любое время, — сказал Ван Лунчжо, передавая один из ключей в руку Хань Сюйян.

— Почему здесь так похоже на дом, даже есть специальный ключ для двери?

Хань Сюйян, потряхивая ключом в руке, радостно сказала.

Ван Лунчжо посмотрел на пейзаж горы и сказал: — Похоже на дом.

Да, если ты хочешь, это может стать нашим домом.

Это напомнило мне стихотворение Хайцзы: "Лицом к морю, весна цветет".

Нам стоит дать каждому дереву и цветку теплое имя?

Хань Сюйян подумала немного и, обращаясь к цветам и деревьям на горе, сказала: — Все деревья на горе, слушайте, ваши имена — Лунчжо.

Все цветы и травы на горе, слушайте, ваши имена — Сюйян.

Ван Лунчжо недоуменно спросил: — Почему я — деревья, а ты — цветы и травы?

Хань Сюйян сладко улыбнулась и сказала: — Угадай!

Ван Лунчжо задумчиво сказал: — Может быть, потому что, когда наступает буря, высокие деревья должны защищать красивые цветы и травы?

— Ах, ты такой умный!

В качестве награды Хань Сюйян крепко обняла Ван Лунчжо.

Ван Лунчжо радостно рассмеялся.

Незаметно они уже поднялись на вершину горы. Стоя на высокой вершине, они смотрели вдаль на солнце и на Университет Аоин.

Хань Сюйян, глядя вдаль, сказала: — Смотря с горы на наш Аоин, на наше Голубое хрустальное озеро, кажется, что они так далеко от нас.

Ван Лунчжо, держа Хань Сюйян за руку, сказал: — Это то, что называют "смотреть сверху вниз".

Теперь я отведу тебя посмотреть на легендарное Ухо Горы.

Хань Сюйян недоумевала: — Ухо Горы?

Ван Лунчжо загадочно потянул Хань Сюйян, обойдя несколько высоких хурмовых деревьев, и перед ними появилась странная полумесяцеобразная пещера.

Хань Сюйян радостно сказала: — Чжоэр, ты имеешь в виду эту пещеру?

Она действительно очень похожа на человеческое ухо.

Ван Лунчжо сказал: — Прежний хозяин этой горы говорил, что это Ухо Горы, и все, что ты скажешь, гора услышит и запомнит.

И если у тебя есть какое-то желание, скажи его горе, и гора поможет тебе его осуществить.

— Правда? Тогда я должна попробовать.

Хань Сюйян поднесла руки ко рту и крикнула в Ухо Горы: — Гора, здравствуйте!

Гора услышала и ответила гулким эхом: — Здравствуй...!

Добро пожаловать.

Как вы?

Ван Лунчжо громко ответил: — Мы очень хорошо!

Мы очень счастливы!

Гора гулко ответила эхом: — Желаю вам всегда быть счастливыми!

Гора действительно ответила, и они оба ярко улыбнулись.

Фруктовые деревья на этой горе дикие, неизвестно, когда они начали цвести и плодоносить.

Они свободны, и только под свободным солнечным светом и воздухом они могли вырасти в такой прекрасный горный лес.

Рядом с Ухом Горы две молодые хурмовые деревца, поддерживая друг друга, крепко росли.

— Чжоэр, смотри, здесь два молодых хурмовых деревца, они такие стойкие, растут крепко даже у камней.

Пусть они будут нашими деревьями любви, хорошо?

Хань Сюйян указала на молодые хурмовые деревца и сказала.

— Хорошо!

— Тогда мы будем часто приходить навещать их, поливать и удобрять.

— Когда молодые хурмовые деревца вырастут в большие деревья, наша любовь тоже должна расцвести и принести плоды!

— Когда молодые хурмовые деревца вырастут в большие деревья, наша любовь обязательно расцветет и принесет плоды, и все будет нас благословлять.

— Обязательно будет.

За спиной восходящее солнце, оно поднималось все выше и выше, становилось все ярче и ярче, вытягивая две фигуры, делая их стройными и близкими, проходя сквозь облака, сквозь просветы в деревьях, проливая кусочки счастливого солнечного света!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Секретное место для свиданий

Настройки


Сообщение