Ночной побег (Часть 2)

— Я боюсь, что в этих высоких и густых зарослях могут появиться ядовитые насекомые или дикие звери.

— Замолчи! Разве у нас с собой нет множества лекарств для самозащиты? Разве я не научила тебя, как ими пользоваться?

— Да, принцесса. Но мне немного страшно.

— Чего бояться? Я здесь! Идём!

Фэн Яо, не слушая возражений, первой шагнула в заросли. Юэгуй поспешила за ней.

Так, в полночь, две юные девушки, пробираясь через дикие травы и пустынную тропу, спотыкаясь, устремились к новому завтрашнему дню.

Они шли очень долго, и путь, казалось, становился всё длиннее. Они никогда прежде не проходили такого расстояния и устали до изнеможения, тяжело дыша.

— Принцесса, мы так долго идём, почему до сих пор не вышли? — с сомнением спросила Юэгуй.

Фэн Яо тоже начала сомневаться. Разве это не самый короткий путь?

Она подняла голову, посмотрела на луну. Судя по её положению, час Цзы уже прошёл, наступил час Чоу. Они шли так долго.

Она чувствовала слабость во всём теле, не говоря уже о том, что ноги, казалось, были стёрты в кровь. Может, с этим маршрутом что-то не так?

— Принцесса, принцесса, скажите что-нибудь, — растерянно проговорила Юэгуй.

Услышав, что Юэгуй дважды позвала её, Фэн Яо остановилась и сказала:

— Путь только один, ошибки быть не должно. Думаю, если ещё немного потерпеть, мы точно выйдем. Юэгуй, ты устала?

— Если принцесса не устала, то и я не устала, — ответила Юэгуй.

— Что за глупости. Мы прошли уже довольно далеко. Думаю, люди в долине до рассвета ничего не заметят. Когда они обнаружат наше отсутствие, будет уже близиться полдень.

— Тогда они пойдут докладывать Хань Ли. Пока туда-сюда, наступит уже вторая половина дня. Пока найдут эту тропу, будет ещё позже. К тому времени мы уже растворимся в бескрайнем цзянху, где они нас найдут? Давай отдохнём немного, время есть.

Эти слова Фэн Яо, казалось, были сказаны для Юэгуй, но на самом деле она искала повод отдохнуть сама. Её ноги ломило от усталости, а ступни горели огнём.

Они сели на траву у обочины. Стоило сесть, как идти дальше уже не хотелось. Усталые и сонные, они прижались друг к другу и заснули.

Они проспали до самого рассвета. Подул ветер, и Юэгуй проснулась первой.

— Принцесса, принцесса, — Юэгуй толкнула Фэн Яо.

Фэн Яо, чувствуя боль во всём теле, с трудом открыла глаза:

— Что случилось?

— Рассвело. Нам пора в путь? — спросила Юэгуй.

— Плохо дело! — Фэн Яо хлопнула себя по лбу. — Как думаешь, те люди, что должны были нас встретить снаружи, ещё ждут?

Юэгуй неуверенно ответила:

— Должны, наверное. Ведь главное — дождаться людей.

Фэн Яо с трудом поднялась:

— Нам нужно торопиться. Идём!

— Принцесса, вы голодны? — заботливо спросила Юэгуй.

Услышав этот вопрос, Фэн Яо действительно почувствовала голод. Она обернулась к Юэгуй:

— Ты взяла еду?

Юэгуй кивнула, сняла с плеча узелок, достала оттуда пирожные и протянула Фэн Яо.

Фэн Яо взяла и начала есть, говоря:

— Ты тоже ешь.

Юэгуй покачала головой:

— Я не голодна.

Поев, Фэн Яо повела Юэгуй дальше. Но не успели они пройти и нескольких шагов, как она почувствовала сильную боль в ногах.

Она решительно села и сняла туфли.

— Принцесса, что с вами? — спросила Юэгуй.

— Наверное, натёрла кровавые мозоли, — Фэн Яо сняла туфли и носки. Так и есть — на ногах было несколько кровавых волдырей.

— Айя, принцесса, что же делать? — Юэгуй поспешно присела и с тревогой посмотрела на её ноги.

— Не поднимай панику. Я предвидела это. У меня в сумке есть лекарство и бинты. Проколем, приложим лекарство, перевяжем — и всё.

— С тобой всё в порядке? — спросила Фэн Яо.

Юэгуй покачала головой:

— Я с детства привыкла много ходить, со мной всё в порядке. Просто я боюсь, что после обработки ран принцесса не сможет идти.

— Ничего страшного. Раз уж я выбрала широкое море и бескрайнее небо, нельзя не вытерпеть эту малость, — говоря это, Фэн Яо иглой проколола все волдыри.

Юэгуй обработала ей раны, перевязала, помогла надеть носки и туфли, и они продолжили путь.

Пройдя ещё около получаса, они наконец вышли из зарослей травы. Однако, увидев открывшуюся перед ними картину, Фэн Яо растерялась ещё больше.

Юэгуй посмотрела на горы, возвышавшиеся там, где кончалась трава, — там не было даже тропинки. Она обернулась назад и сказала:

— Принцесса, мы, кажется, сбились с пути?

Фэн Яо тут же достала ту бумажку, снова внимательно изучила её и уверенно сказала:

— Здесь всё верно. Мы не сбились с пути.

— Но посмотрите, принцесса! Где здесь дорога? И не похоже, что мы вышли из долины. Мне кажется, мы забираемся всё глубже.

— Впереди — гряда невысоких гор, ещё и лес. Принцесса, а вдруг там дикие звери? — спросила Юэгуй.

Фэн Яо посмотрела на небо, затем на окружающую местность и твёрдо сказала:

— Неважно, идём дальше.

Юэгуй схватила её за руку:

— Принцесса, может, вернёмся? Этот путь явно неправильный. Если мы заблудимся, то в этих глухих горах и старых лесах нам будет опасно.

Фэн Яо отдёрнула рукав:

— Невозможно! Вернуться? Вернуться — значит выдать себя! Тогда уйти будет ещё сложнее! Этот шанс достался нелегко, я должна использовать все силы!

Сказав это, она пошла вперёд. Юэгуй ничего не оставалось, как последовать за ней...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение