Цяо Мэй рано пришла в компанию и присела в кустах.
Сегодняшняя задача — узнать предпочтения Холоднолицего мужчины и вовремя применить нужное средство.
В половине одиннадцатого Сяо Чи вовремя прибыл в компанию.
Увидев, как из машины выходит его стройная фигура, Цяо Мэй тут же надвинула соломенную шляпу на глаза и пристально следила за каждым его движением.
Разумеется, нельзя было, чтобы он заметил ее тайное выведывание его предпочтений.
Цяо Мэй следовала за ним издалека, боясь спугнуть.
Выйдя из машины, Сяо Чи направился прямо в офис, а Дядя Мин следовал за ним по пятам.
Когда Сяо Чи дошел до коридора, его шаги внезапно остановились. Цяо Мэй тут же юркнула в кусты рядом.
Дядя Мин поспешно спросил: — Молодой господин, что случилось?
Сяо Чи огляделся: — Ты слышал что-нибудь?
Дядя Мин огляделся и почтительно ответил: — Хе-хе, наверное, у меня слух неважный. Может, мне найти кого-нибудь, чтобы он посмотрел?
Сяо Чи нахмурился и махнул рукой: — Не нужно, идем.
Как только Сяо Чи вошел в офис, Цяо Мэй тихонько подкралась к двери и тайком стала наблюдать за происходящим внутри.
Она увидела, как Сяо Чи снял пиджак, накинул его на стул и уткнулся в документы, просматривая их. Иногда он отпивал воды и снова погружался в работу.
Челка спадала на брови, когда он склонял голову. Его четкие черты лица были идеальны. Он весь был окутан солнечным светом, выглядел спокойным и элегантным, словно не имел ничего общего с мирской суетой.
Цяо Мэй и подумать не могла, что Холоднолицый мужчина, который обычно выглядит так, будто презирает весь мир, втайне работает усерднее, чем сотрудники.
Она не удержалась и вздохнула.
Этот Холоднолицый мужчина, помимо скверного характера, надо признать, серьезно и ответственно относится к работе.
Дверь вдруг скрипнула.
Цяо Мэй, любуясь его красотой, вдруг заметила, что ее нога задела дверь и издала странный звук. Сяо Чи, как и ожидалось, посмотрел в сторону двери.
Цяо Мэй тут же отскочила и присела в кустах. Затем она увидела знакомый силуэт, который быстро приближался по коридору.
Этот силуэт был высоким и крепким. Цяо Мэй с первого взгляда узнала, что это финансовый директор Ян Жуй.
Он так спешит, неужели что-то серьезное?
Цяо Мэй почувствовала, что есть шанс, и с воодушевлением вылезла из кустов. Как только Ян Жуй вошел, она тут же подкралась к двери.
Но на этот раз они, кажется, были очень осторожны. Они не только закрыли дверь, но и полностью задернули шторы.
Такая скрытность тут же наводила на мысль о сенсационном "арбузе" (сплетне).
Переднее стекло было закрыто. Цяо Мэй быстро побежала к задней части офиса, ища лазейку, но обнаружила, что и там все стекла закрыты. К счастью, она, будучи находчивой, тут же нашла щель.
Она прижалась лицом к щели. Стекло в офисе Сяо Чи было зеркальным, а щель слишком маленькой, поэтому она совершенно не видела, что происходит внутри. Она лишь смутно увидела, как Ян Жуй передает какие-то материалы Сяо Чи.
Цяо Мэй от природы любила "есть арбузы" (сплетничать). Все, что было скрыто от глаз и ушей, она хотела выяснить. Она ни за что не упустила бы эту возможность.
К тому же, если ей удастся найти важную зацепку, она, возможно, сможет использовать ее, чтобы заставить Холоднолицего мужчину разорвать заявление об увольнении, а сама сможет быстро подняться в компании ночного рынка.
От одной мысли об этом она чувствовала себя воодушевленной. Поистине, небеса ей помогают.
Но текущая проблема заключалась в том, что все вокруг было закрыто. Даже стекла были занавешены шторами, и она совершенно ничего не видела и не слышала.
Чем дольше шло время, тем больше она нервничала, боясь, что они скоро закончат разговор.
В тревоге Цяо Мэй придумала старомодный способ: просунуть трубку под дверь, чтобы подслушать.
Она тут же взяла свою заветную пластиковую трубку, прикрепила к ней диктофон, а затем просунула ее в щель под дверью. По мере того, как трубка приближалась к ним, постепенно стали доноситься четкие голоса.
Ян Жуй: — Последние данные довольно низкие, не очень хорошо?
Ян Жуй: — Главным образом, расходы на продвижение и рекламу не соответствуют коэффициенту конверсии.
Сяо Чи: — Как ты думаешь, в чем проблема?
Ян Жуй: — Неужели кто-то вмешался?
…
Вмешался?
Такие "арбузы" (сплетни) Цяо Мэй любила больше всего.
Но в такой решающий момент звук из трубки внезапно прервался.
Это очень расстроило Цяо Мэй, которая слушала с таким увлечением.
Цяо Мэй не удержалась и снова подвинула трубку внутрь.
Внутри вдруг раздался очень странный звук. Если прислушаться, он был похож на звук разрываемой ткани или чего-то подобного, "скрип, скрип!".
Услышав ужасный звук, Цяо Мэй поспешно прижалась ухом еще ближе. И, к ее удивлению, она услышала мужской голос, говорящий: "Спасите меня, пожалуйста".
Поскольку трубка была очень маленькой, она совершенно не могла разобрать, чей это голос. Первым инстинктом Цяо Мэй было, что кто-то "убил".
Эта мысль возникла у нее в голове, и Цяо Мэй тут же покрылась холодным потом.
Этот Холоднолицый мужчина, помимо того, что обычно над ней издевается, втайне еще и такой извращенец.
Подумав об этом, Цяо Мэй скривила лицо и оскалила зубы, чувствуя ужас.
Но, кажется, внутри еще был Ян Жуй. Неужели… Холоднолицего мужчину "зарезал" Ян Жуй?
Тогда ее не уволят?
Подумав об этом, Цяо Мэй почувствовала прилив радости.
Тогда подождать, пока он "зарежет" его наверняка, а потом пойти в полицию?
Поэтому Цяо Мэй тут же вытащила трубку, просунутую в офис, решив сбежать с места преступления и обеспечить свою безопасность.
Но когда она вытащила трубку наполовину, ее словно что-то прижало.
Цяо Мэй подсознательно подумала, что "труп" упал и прижал трубку.
Боже, разве эта трубка не станет орудием преступления для осмотра места происшествия?
Как же так?
Она должна найти способ убрать ее.
Цяо Мэй продолжала осторожно вытаскивать трубку. Как раз когда она была полностью сосредоточена, дверь со свистом открылась.
Цяо Мэй подняла голову и увидела до крайности холодное лицо, которое смотрело на нее свысока, словно презирая весь мир. Его глаза вот-вот готовы были извергнуть огонь: — Сумасшедшая, что ты делаешь?
Первой реакцией Цяо Мэй было, что Холоднолицый мужчина "зарезал" Ян Жуя. Она почувствовала озноб.
Затем перед ней предстала картина: высокий красивый мужчина с безмолвным выражением лица смотрит сверху на женщину, которая лежит на полу и без конца тянет трубку. У женщины широко раскрыты глаза, на лице — полное недоумение.
Если Холоднолицый мужчина узнает, что она знает его секрет "убийства и сокрытия следов", то ее же "зарежут".
Нет, она должна быть достаточно спокойной.
Цяо Мэй подняла лицо с пола и широко улыбнулась: — Я потеряла ключ, просто ищу его.
Ледяное лицо Сяо Чи мгновенно смягчилось, он прищурил глаза: — Потеряла ключ?
Цяо Мэй уверенно и утвердительно кивнула.
Холоднолицый мужчина: — Потеряла ключ, а потом взяла трубку, чтобы искать?
Цяо Мэй снова утвердительно кивнула, потом подумала, что это, кажется, не совсем так, и снова покачала головой.
Холоднолицый мужчина: — ?
Цяо Мэй: — Этот ключ очень непослушный, упал и убежал в офис. Это не моя вина.
Холоднолицый мужчина: — Тогда чья вина?
Чья вина?
Э-э, нет.
Это вовсе не вопрос, он над ней смеется?
Подумав об этом, Цяо Мэй тут же разозлилась. Страх, который она испытывала, мгновенно исчез. Плевать на него, кто бы он ни был! Она с негодованием поднялась с земли, отряхнула с себя пыль и, широко раскрыв глаза, уставилась на Холоднолицего мужчину.
С видом человека, который ничего не боится: — Как ты смеешь так себя вести? Я всего лишь потеряла ключ, а ты даже не пытаешься помочь найти, только командуешь!
Увидев, что Цяо Мэй снова начала болтать без умолку, что было для него самым ненавистным зрелищем, лицо Сяо Чи мгновенно стало холоднее Северного полюса, и даже воздух вокруг застыл.
Затем Цяо Мэй увидела, как Холоднолицый мужчина наклонился, поднял трубку и ножницами "хрусть" — разрезал ее пополам.
Сяо Чи кратко и ясно: — Это цена за подслушивание.
Любимая Цяо Мэй, которую было невероятно трудно достать, длинная трубка, вот так, на ее глазах, была разрезана на две части: одна осталась у нее в руке, другая — у Сяо Чи.
Подумав о том, что ее так бережно хранившаяся трубка вот так испорчена, Цяо Мэй почувствовала, как ее сердце разбилось на куски. Уровень гнева на ее лице мгновенно достиг максимума.
Сяо Чи, глядя на лицо Цяо Мэй, меняющее цвета от эмоций, оставался невозмутимым и просто повернулся, чтобы вернуться в офис.
Цяо Мэй: — И это все? Почему?
Он посмел разрезать ее любимую трубку? Она покажет ему, что закон хоть и медлителен, но справедлив.
Сяо Чи обернулся и по пути закрыл дверь.
Цяо Мэй тут же намертво заблокировала дверь своим телом и, воспользовавшись невнимательностью Сяо Чи, прямо ворвалась внутрь.
Сегодня, даже если место преступления будет в полном беспорядке, залито кровью, она, Цяо Мэй, лично "поймает вора" и отомстит за свою трубку.
Но когда она с негодованием ворвалась внутрь, ей стало неловко.
Перед ней предстала не картина беспорядка, а чистый офис. Ян Жуй спокойно сидел на диване, попивая чай, и, подняв голову от чашки, с недоумением смотрел на нее.
Но ведь она только что отчетливо слышала "крик о помощи". Что же тогда происходит?
Цяо Мэй, глядя на происходящее, застыла на месте.
Увидев внезапно ворвавшегося человека, Ян Жуй поставил чашку.
Сяо Чи тут же объяснил: — Не обращай на нее внимания, просто сумасшедшая баба.
Что? Просто сумасшедшая баба?
Услышав, как Холоднолицый мужчина так ее представил, да еще и в присутствии постороннего.
Цяо Мэй тут же вспыхнула от ярости, ее мозг мгновенно прояснился.
Она только что отчетливо слышала, как кто-то кричит о помощи.
Цяо Мэй подумала, что Ян Жуй, возможно, сообщник Сяо Чи, и они уже "убрали" и уничтожили улики.
Хорошо, очень хорошо. Сегодня он испортил ее длинную трубку.
Даже если ей придется пройти через огонь и воду, она обязательно разоблачит их истинное лицо и обязательно свяжет его и отправит господину полицейскому.
Поэтому Цяо Мэй, воспользовавшись невнимательностью Холоднолицего мужчины, прямо ворвалась в его кабинет и начала рыться.
Ян Жуй, глядя на внезапно появившуюся незнакомую женщину, которая все переворачивала вверх дном, нахмурился: — А-Чи, это твоя ревнивая девушка ищет соперницу?
Сяо Чи безмолвно: — ...
Цяо Мэй сначала открыла шкаф, но не нашла "трупа".
Она залезла под кровать, но тоже не увидела "трупа".
Затем она нашла стул и посмотрела в навесные шкафы, но тоже не нашла трупа.
Она снова осмотрела шкаф, но тоже не нашла "трупа".
Обыскав все, она в ярости схватила Холоднолицего мужчину за воротник: — Скажи честно, ты только что?
(Нет комментариев)
|
|
|
|