Над Рекой Тысячи Лун висел лёгкий туман. Павильоны и террасы, красные стены и вышитые двери, струящийся шёлк и сверкающее великолепие — неисчислимое богатство и роскошь, на которые с завистью взирали все четыре государства.
По обоим берегам реки склонялись плакучие ивы. Чайные дома и винные лавки перемежались рощами. Звучали стихи и парные куплеты, рассказы сказителей и выступления акробатов — повсюду царил шум и гам. Четырёхэтажное здание с резными балками и черепичной крышей гордо возвышалось, занимая особое место в этом мире.
— Эх, не ожидала я, что из нас всех эта дурёха Синь Ичу первой замуж выйдет.
На открытой террасе павильона Тяньсиньгэ, у перил, открывался широкий вид. С лодок и расписных судов доносились тихие звуки флейт и струнных инструментов, время от времени раздавались томные вздохи, будоражащие сердце. Цзи Яньжу залпом осушила чашу с вином, откинулась на столик и вдруг с досадой сплюнула.
— А что тут такого? — Хуань Цзюжань лениво обмахивалась недавно приобретённым веером из павлиньих перьев и облачного шёлка. Левой рукой она высоко подняла кувшин с тонким нефритовым горлышком и, изогнув шею, стала лить вино прямо в рот. Лишь когда кувшин опустел, она продолжила: — Семьи Лю и Синь ещё со времён предков заключали браки между собой. Ваше Величество лишь даровала указ о свадьбе, воспользовавшись благоприятным днём, чтобы всё прошло гладко и принесло удачу. Если ты тоже хочешь заполучить благородного сына (гуйцзы), пожертвуй тысяч восемь-десять лянов серебра, добудь себе чиновничью должность, и тогда, кто знает, может, и найдётся в этом Шэнцзине знатная семья (шицзя), что пожелает породниться с тобой~
Среди них была одна девушка, что облокотилась на перила. Её широкие рукава развевались на ветру, она лениво и своевольно подпёрла подбородок. Неизвестно, о чём она подумала, но её брови изогнулись, и на лице внезапно расцвела улыбка.
В ярком солнечном свете её фигура была изящна, лицо — прекраснее снега, а сама она — грациозна и обворожительна.
— Ты думаешь, все так и жаждут жениться… — усмехнулась Цзи Яньжу. Повернув голову, она встретилась взглядом с улыбающейся девушкой. Рот её скривился, лицо покраснело. Она долго сдерживалась, но в конце концов не выдержала и воскликнула: — Сы Цинъянь, я ведь самая настоящая женщина! Как бы я ни была неформальна, в будущем мне предстоит брать мужа и наложников! Ты можешь не улыбаться мне так?!
— Кто не знает, ещё подумает, что между нами что-то есть, — Цзи Яньжу потёрла руки, словно у неё мурашки по коже побежали.
Зачем женщине быть такой красивой?
Это же просто искушение нарушить запреты!
Цзи Яньжу мысленно сплюнула, поспешно отвела взгляд, подняла чашу и снова залпом выпила. Она немного обрадовалась, что уже привыкла к её виду, иначе после вина могло бы случиться нечто непоправимое.
Прищурив свои фениксовы глаза, Сы Цинъянь слегка опустила подбородок, не скрывая насмешки: — Брать мужа и наложников? Если хочешь, то в знак нашей многолетней дружбы, в день твоей свадьбы, я могу вместе с приданым войти во внутренние покои (нэйчжай) поместья Цзи. Почему бы и нет~
Хуань Цзюжань замерла, едва не выплюнув вино. Она поспешно отвернулась, прикрыла рот рукой, подавила кашель и сглотнула вино.
— Нет уж! — Цзи Яньжу невольно представила себе эту картину, и у неё мороз по коже пробежал. Она быстро вскочила, её лицо залилось румянцем, и она замотала руками.
— Ни в коем случае! Таким счастьем пусть наслаждается кто-нибудь другой. Я не хочу, чтобы мой прекрасный и нежный супруг (фулан), которого я с таким трудом заполучу, был тобой околдован.
— Кем околдован?
Парчовая занавеска слегка качнулась, и в комнату вошла высокая девушка в длинном халате с узкими рукавами из светлой узорчатой парчи. Её черты лица были ясными и чистыми, но выражение лица почему-то было недовольным.
— О чём вы говорите?
Глаза-фениксы Сы Цинъянь сверкнули. Вспомнив то, что она видела в саду в ночь свадьбы Синь Ичу месяц назад, её улыбка мгновенно угасла. Но Цзи Яньжу была в приподнятом настроении и, увидев Синь Ичу, не обратила на это внимания, а лишь ещё больше расшалилась.
— Конечно, о тебе и Цинъянь! Что? Молодожёны, неужели нам, страждущим от недостатка сладости и росы, нельзя хотя бы языком почесать~
— Почесать? — Лицо Синь Ичу мгновенно потемнело, она стиснула зубы, чувствуя, как в ней закипает злой огонь.
Хуань Цзюжань подняла бровь, подумав про себя, что дело плохо. Подавив желание хлопнуть себя по лбу, она скривила губы и поспешно подошла, чтобы оттащить Цзи Яньжу.
Цзи Яньжу замерла, моргнула, не совсем понимая, что происходит.
— Ха-ха, ты как раз вовремя! Тебя не было, ты и не знаешь, как Цзи Яньжу тебя поносила, — Хуань Цзюжань повернулась к Синь Ичу, внезапно изобразив улыбку, и с явным отвращением отстранила Цзи Яньжу. — Это она сама мечтает выйти замуж, а винит во всём тебя. Я ей сказала, пусть пожертвует на чин, и, может, какой-нибудь молодой господин из знатной семьи сам за ней погонится, чтобы выйти за неё замуж. А она разозлилась и твердит, что это она на них смотреть не хочет. Скажи, разве не смешно~
Свадьба состоялась давно, но её супруг (фулан) всё ещё думал о другой. Она изо всех сил старалась угодить ему, но даже в обычной вежливости он всегда казался отстранённым.
О какой сладости могла идти речь?
Синь Ичу поджала губы и молча кивнула. Мрачность в её взгляде так и не рассеялась. Не говоря ни слова, она прошла мимо троих подруг, села за столик и залпом осушила чашу, словно вся горечь, поднявшаяся в её сердце, смешалась с вином. Левую руку она спрятала под столом и крепко сжала кулак.
«Почтительны друг к другу, как гости».
Она впервые так сильно ненавидела эти четыре слова.
Трое подруг переглянулись. Вмешиваться в дела между женой и мужем, в их личные покои, всегда было неуместно.
Хуань Цзюжань с досадой отвела взгляд, прикрыла лицо веером и беспомощно вздохнула: — Ладно, я присмотрю за Ичу. А вы обе не торчите здесь, не мозольте глаза.
Цзи Яньжу поняла, что сболтнула лишнего и испортила дело. Поймав взгляд Сы Цинъянь, она поспешно подобострастно поклонилась ей дважды, умоляя о прощении.
Однако они не стали отвергать предложение Хуань Цзюжань. Обменявшись парой фраз, они попрощались и ушли.
Подойдя к деревянной лестнице, Цзи Яньжу, неизвестно что увидев, вдруг пригнулась и спряталась за спину Сы Цинъянь. Сы Цинъянь на мгновение замерла, но не сдвинулась с места. Лишь когда мимо промелькнула худая фигура, Цзи Яньжу с облегчением похлопала себя по груди и выпрямилась.
— Что это с тобой стряслось? — Сы Цинъянь обернулась, её фениксовы глаза с насмешкой посмотрели на Цзи Яньжу. — Ты на своей территории, и тебе есть кого бояться?
— Что за ерунду ты несёшь! Я просто вина перепила, живот прихватило, — упрямилась Цзи Яньжу, хоть её и поймали с поличным, она держалась с невозмутимым видом. — Возвращайся сама. Мне нужно отлучиться.
Сказав это, она сама по себе, торопливо и суетливо убежала.
— Цыц… — Сы Цинъянь беспомощно покачала головой. Она прекрасно всё понимала, но раз уж той нравились эти игры в догонялки, она, естественно, не собиралась вмешиваться в чужие дела.
Спустившись вниз, она увидела нескольких молодых господ из знатных семей (гаомэнь сяолан) с закрытыми вуалями лицами. Они были роскошно одеты, с изысканными причёсками, в сопровождении нескольких личных слуг. Их глаза неотрывно следили за происходящим в здании, явно кого-то выискивая.
У Сы Цинъянь волосы на голове встали дыбом. Она резко свернула и поспешила знакомой дорогой к заднему двору. От быстрой ходьбы вино ударило в голову. Сы Цинъянь опёрлась рукой о колонну галереи, похлопала себя по лбу, покачала головой и уже собиралась присесть, чтобы немного прийти в себя.
Неожиданно из конца коридора донеслись звуки ссоры.
Павильон Тяньсиньгэ посещали в основном богатые и знатные люди, которые очень дорожили своей репутацией. Как кто-то мог устроить здесь перебранку?
Сы Цинъянь подняла свои фениксовы глаза, почувствовав любопытство. Она невольно пошла на звук.
///
— Двоюродная сестра (бяоцзе), ты получила деньги и приехала в столицу сдавать имперские экзамены (кэцзюй). Как же ты докатилась до такого состояния? Если бы тётя (ии) и дядя (ифу) узнали об этом, как бы они смогли спокойно лежать в земле обетованной!
Чжу Шэн с разочарованием смотрел на женщину в роскошных одеждах, от которой несло вином и духами. Она когда-то клятвенно обещала сдать экзамены, добиться успеха и потребовать справедливости у префекта (тайшоу), помощника уездного начальника (сяньчэн) и прочих коррумпированных чиновников. Глаза Чжу Шэна наполнились красными слезами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|