Яркий контраст (Часть 2)

Мир так велик, но где найти в нём место?

Ему хотелось поговорить с кем-нибудь, развеять душевную тоску, но с кем?

Первой, кто пришёл ему на ум, была Су Хуэйнин.

Но он тут же покачал головой, стирая её образ из мыслей. Их встреча была случайной, он уже доставил ей немало хлопот, нельзя было причинять ей ещё больше вреда.

Он бесцельно брёл по улицам и переулкам, сквозь шумную толпу.

Когда он опомнился, то обнаружил, что стоит перед каким-то домом.

Как он сюда попал?

Он внезапно осознал, где находится, и повернулся, чтобы уйти, но тут дверь со скрипом отворилась, и раздался радостный голос:

— Ваше Высочество?

Это была Чу Дие.

Он встретил Чу Дие во время инспекции рек. Её родители и семья погибли во время наводнения. Пожалев её, он помог снять дом и устроиться.

Это был просто добрый поступок, сделанный без ожидания награды. Но кто знал, что у Чу Дие постепенно появятся другие мысли, и она предложит отдать себя в благодарность.

Сыту Чжао не имел таких намерений, но ему было жаль одинокую девушку. Он лишь поручил Кайяну время от времени присматривать за ней, а сам старался держаться подальше.

Сыту Чжао горько усмехнулся. Наверное, ему действительно было так тяжело на душе, что ноги сами привели его сюда.

Чу Дие радостно впустила его, засуетилась, подавая чай, воду и чистый платок для рук, и затараторила:

— Когда Ваше Высочество вернулись? Предупредили бы заранее, я бы хоть подготовилась как следует. Хорошо, что я всегда держу ваш любимый чай Люань, на случай, если вы неожиданно заглянете. Сегодня как раз купила баранину, я приготовлю вам баранину хуэймянь. А ещё нужно откопать немного вина из османтуса, зарытого в прошлом году…

Сыту Чжао смотрел на её хлопоты и поспешно остановил её:

— Не беспокойся, я ненадолго, просто посижу и уйду.

Улыбка застыла на лице Чу Дие:

— Вы не были здесь больше года. Наконец-то пришли, и не хотите, чтобы я вас угостила? Я сделала что-то не так? Надоела вам?

— Нет, нет, я просто… — Сыту Чжао не знал, как рассказать ей об этих дворцовых тайнах, и лишь уклонился от ответа: — У меня другие дела.

— Никакие дела не важнее еды. Подождите немного, я сейчас всё приготовлю, — Чу Дие откопала вино из османтуса, поставила на стол и снова занялась приготовлением баранины хуэймянь.

Сыту Чжао не удержался и стал топить горе в вине. Чаша за чашей, третья… Постепенно взгляд его затуманился, пока он не услышал голос Кайяна рядом:

— Ваше Высочество, проснитесь! Проснитесь, Ваше Высочество!

***

Вернувшись в свою резиденцию, Ху Сынянь тупо уставился на стол. Посередине лежал наполовину обгоревший вышитый мешочек.

Он подобрал его случайно на пожарище и сначала не придал значения, думая, что это вещь кого-то из посетителей. Только сейчас, разбирая вещи, он заметил нечто необычное.

Его мысли вернулись на несколько дней назад.

Тогда он обходил коллег одного за другим, пытаясь занять денег. Ничего не добившись, он удручённо возвращался домой.

Именно Сыту Цзюнь случайно встретил его и первым щедро раскошелился, достав из вышитого мешочка несколько слитков серебра.

Поскольку узор на мешочке был особенным, и это явно была женская вещь, он тогда специально присмотрелся. Он даже хотел было подать жалобу на Сыту Цзюня за чрезмерное увлечение женщинами и пренебрежение делами, но сдержался ради денег.

Теперь этот наполовину обгоревший мешочек был тем самым, что он видел в руках Сыту Цзюня. Это означало, что Сыту Цзюнь был в Павильоне Драгоценной Луны.

Зачем он туда ходил?

У Ху Сыняня возникла смелая догадка: он хотел нанять убийцу, чтобы убить его!

Но почему?

Неужели он не был виновен в гибели старшей госпожи Лу и хотел таким образом замутить воду, чтобы снять с себя подозрения?

Ху Сынянь чесал в затылке, никак не мог понять.

***

Су Хуэйнин смотрела на Сыту Чжао, которого Кайян принёс на спине, и у неё разболелась голова.

В таком пьяном виде разве можно ухаживать за больным?

Если Его Величество узнает, снова будет ругать.

Она хотела разместить Сыту Чжао где-нибудь в другом месте, но обнаружила, что он много лет провёл вдали от столицы и у него здесь просто не было своей резиденции. Она не могла привести его в Восточный дворец. Этот принц, казалось бы, высокого происхождения, оказался бездомным!

При этой мысли она невольно почувствовала к нему сочувствие: разве у неё самой, будущей супруги наследника, пользующейся, казалось бы, высшей честью, был свой собственный дом?

Она смотрела на покрасневшее лицо Сыту Чжао. Даже во сне он был беспокоен, время от времени что-то бормоча. Можно было разобрать слово «мама…».

Постепенно её охватила жалость. Она смочила прохладный платок и протёрла ему лицо, велела Фулин сварить отрезвляющий отвар, чем вызвала недовольство служанки.

— Госпожа, вы слишком добры! — проворчала Фулин.

В конце концов, Су Хуэйнин полностью посвятила себя заботе о Сыту Чжао. Всё равно за Сыту Цзюнем присматривал главный врач, и она ничем не могла помочь.

Так она хлопотала до полуночи и только потом пошла отдыхать, не забыв наказать Кайяну хорошо присматривать за принцем.

— Ваше Высочество, госпожа Су действительно редкой доброты человек! Я впервые узнал, что за пьяным нужно так ухаживать — нежно и внимательно. Поистине, красива и душой, и телом!

Кайян с самого утра без умолку докладывал, заставляя Сыту Чжао потирать виски:

— Хватит, я понял. Госпожа Су — очень хороший человек, ты повторил это уже раз восемьсот!

— Ещё бы! Если бы был только я, ты бы наверняка, как и раньше, просто кое-как переночевал!

Сыту Чжао дал ему щелбан:

— И тебе не стыдно говорить! Учись хорошенько впредь.

— Ваше Высочество отдохнуло, а вот наша госпожа полночи не спала, даже круги под глазами появились! — Фулин вошла с подносом для завтрака. — Ухаживала за вашим высочеством до полуночи, а потом всё равно беспокоилась, встала спозаранку, чтобы проследить за приготовлением завтрака. Сказала, что после пьянства желудок и селезёнка ослаблены, нужно есть что-нибудь мягкое!

Фулин расставила блюда на столе. Вскоре грациозно вошла Су Хуэйнин. Сыту Чжао поспешно встал и поклонился:

— Благодарю госпожу Су за беспокойство.

Су Хуэйнин отступила в сторону:

— Я не только из-за вас не спала. Главным образом, из-за тревог на душе.

— Не знаю, удостоюсь ли я чести помочь госпоже развеять печаль и разрешить трудности?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Яркий контраст (Часть 2)

Настройки


Сообщение