011 (Часть 1)

011

В ресторане был нескончаемый поток посетителей. Официанты, которым постоянно отдавали распоряжения, крутились как белки в колесе. Главный зал был полон, свободных мест не осталось.

К счастью, Хо Чжи, зная, что приведет А Инь на ужин, заранее заказал отдельную комнату.

Официант провожал Хо Чжи и А Инь наверх, когда вдруг кто-то недовольно закричал: — Эй, разве вы не говорили, что мест нет? Почему ему нашлось место? Вы знаете, кто я такой? Он что, важнее меня?

А Инь и Хо Чжи одновременно обернулись. Молодой господин в роскошных одеждах, держа в руке складной веер, стоял, небрежно поставив ногу на скамью. Он указывал веером на Хо Чжи, а его красивое лицо выражало крайнее возмущение.

Было очевидно, что он ищет ссоры. А Инь с недоумением наблюдала за ним. Мужчина выглядел агрессивно, и она инстинктивно спряталась за Хо Чжи.

Хо Чжи бросил на него быстрый взгляд, а затем отвел глаза, не обращая на него никакого внимания. Он тихо сказал А Инь: — Пойдем, — и направился к лестнице.

Его мимолетный взгляд был острым как лезвие ножа. Молодой господин почувствовал давление и застыл на месте, не смея пошевелиться. Когда Хо Чжи отвернулся, ему показалось, что все это было лишь галлюцинацией.

Эта галлюцинация, однако, необъяснимым образом заставила его почувствовать себя униженным. Молодой господин был раздражен, а пренебрежение Хо Чжи еще больше разозлило его.

Его лицо побагровело от гнева. Он шагнул вперед и, указывая на Хо Чжи, крикнул: — Стой!

Его крик привлек внимание всех посетителей в зале. Одни просто наблюдали, другие, узнав молодого господина, поспешно опустили головы, жестами показывая своим спутникам, чтобы те не разговаривали и не смотрели в его сторону.

Этот господин был известен своим высокомерием и наглостью, и никто не хотел с ним связываться.

Но, несмотря на его выходку, Хо Чжи не собирался обращать на него внимания. Он даже не обернулся. А Инь же с любопытством посмотрела на кричащего. Ей показалось странным, что он так злится сам на себя.

Заметив, что он, кажется, указывает на ее брата, А Инь непонимающе дернула Хо Чжи за рукав: — Брат, кажется, он зовет тебя.

— Не обращай внимания, — сказал Хо Чжи, потянув А Инь за собой, чтобы она шла и не отвлекалась.

— Хозяин, если ты сегодня не уступишь мне его место, я завтра же закрою твой ресторан! — продолжал угрожать молодой господин, глядя на Хо Чжи.

Услышав это, официант остановился в нерешительности. Хо Чжи и А Инь тоже остановились.

Хозяин попытался уладить конфликт: — Этот господин забронировал столик несколько дней назад. У нас действительно нет свободных мест. Может быть, вы… поищете другое место?

— Вздор! Откуда мне знать, правда ли это? Может, вы сговорились? Не пытайся меня обмануть! Если ты сегодня не отдашь мне его место, я разнесу твой ресторан! — грозно заявил молодой господин.

Хозяин понял, что молодой господин — не простая персона, но Хо Чжи был старшим сыном маркиза Аньпин, и его тоже нельзя было обидеть. Решив, что с Хо Чжи будет легче договориться, хозяин вопросительно посмотрел на него: — Это…

— Нет.

Хозяин хотел попросить Хо Чжи уступить место, но не осмелился сказать это прямо. Хо Чжи, поняв его намек, сразу же отказался.

Он с трудом вывел А Инь поужинать и, конечно, не собирался уступать место и расстраивать ее.

Более того… Хо Чжи бросил презрительный взгляд на молодого господина. «Он этого не заслуживает» — подумал он.

Хозяин был в еще большем замешательстве.

Молодой господин продолжал угрожать, но Хо Чжи не уступал. Хозяин не хотел обидеть ни одну из сторон, и ситуация зашла в тупик.

— Хо Чжи, если ты благоразумен, то уступи мне место, иначе… хм-м, — надменно протянул молодой господин, пытаясь своим статусом надавить на Хо Чжи и добиться своего.

Взгляд Хо Чжи помрачнел. Он посмотрел прямо на молодого господина, и тот снова почувствовал необъяснимое давление. Он невольно отступил на шаг, а осознав это, еще больше разозлился и выпалил: — Не думай, что, совершив пару подвигов, ты стал таким важным! Да что такое ваше поместье Аньпин Хоу?

Его взгляд упал на растерянную А Инь, и он рассмеялся, с издевкой произнеся: — О, да это же ваша дурочка! Вывели слабоумную в люди, не боитесь, что вас засмеют? Ваша семья…

Он продолжал говорить, его злорадная улыбка становилась все шире. Внезапно налетел порыв ветра, и кулак Хо Чжи врезался ему в лицо. Молодой господин не успел увернуться и, потеряв равновесие, упал назад, задев сидящего позади посетителя. Оба повалились на стол.

Стол не выдержал веса и опрокинулся. Блюда разлетелись по полу. Звук падающего стола, разбивающейся посуды, стоны мужчин и удивленные возгласы зрителей смешались в один оглушительный шум.

Удар был настолько сильным, что у молодого господина пошла кровь из носа, и он почувствовал, что зубы шатаются. Боль в плече, которым он ударился о стол, по сравнению с этим была ничтожной.

Вокруг собралось еще больше зевак, с интересом наблюдавших за происходящим.

Этот инцидент не сулил ничего хорошего для ресторана, торговля остановилась. Хозяин подозвал одного из работников и тихо сказал: — Скорее позови владельца.

Хо Чжи холодно смотрел на пытающегося подняться молодого господина. Несмотря на белую одежду, он был похож на смерть, вышедшую из преисподней. Его лицо оставалось бесстрастным, он смотрел на лежащего на полу человека как на труп.

Молодому господину даже показалось, что Хо Чжи хочет его убить. Он отполз назад, на его лице застыл страх. Это непроизвольное движение, вызванное ужасом, заставило Хо Чжи усмехнуться. В его глазах мелькнула насмешка.

Он четко произнес, чеканя каждое слово, но в его голосе звучала беззаботность: — Хань Чжо, я не обращал на тебя внимания, потому что не считаю тебя достойным противником. Но не думай, что я тебя боюсь. Если еще раз услышу от тебя слово «дурочка», одним ударом не отделаешься.

— Официант, веди нас, — сказал Хо Чжи, поворачиваясь к А Инь.

Все в зале ошеломленно смотрели на них, не понимая, что произошло. Сначала все думали, что это спор из-за места, но, судя по их разговору, они были знакомы, и причиной конфликта послужила личная неприязнь.

Официант тоже был ошеломлен. Придя в себя через пару секунд после слов Хо Чжи, он поспешил за ним.

Как бы то ни было, раз Хо Чжи осмелился ударить и угрожать молодому господину, значит, тот не так уж и страшен.

Вспомнив, как Хо Чжи выглядел секунду назад, словно смерть с косой, официант вздрогнул. Теперь именно Хо Чжи казался ему человеком, которого лучше не злить.

Пальцы Хань Чжо дрожали. Он хотел встать, но ноги подкашивались. С большим трудом он поднялся на ноги и почувствовал боль во всем теле.

Он всегда получал все, что хотел, и никогда не был в таком жалком положении. Все смотрели на него, и ему казалось, что они смеются над ним и считают его хуже Хо Чжи.

Хань Чжо возненавидел Хо Чжи еще сильнее.

Хань Чжо был восьмым принцем. Его мать была самой любимой наложницей императора, и сам он тоже пользовался благосклонностью отца. Это сделало его высокомерным и заносчивым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение