— Она сказала, что хочет на юг. Я высадила ее на дороге в южном пригороде (Наньцзяо). Где она сейчас, я правда не знаю.
Хэ Сянь немедленно отправила людей в южный пригород, искать Чуцзю по дороге на юг. Но из-за сильного снегопада и перекрытия дорог (фэнлу) выехать из города было трудно, и поиски Чуцзю пришлось временно приостановить.
Наступил Новый год. Хэ Сянь сидела одна в столовой, глядя на богато накрытый стол, и вдруг вспомнила, как быстро и с аппетитом ела Чуцзю.
Впервые в жизни Хэ Сянь почувствовала одиночество.
В последующие дни — первый, второй и третий день Нового года (чуи, чуэр, чусань) — дороги оставались перекрытыми. В вечерних новостях по-прежнему сообщали о людях, замерзших насмерть. Хэ Сянь слушала это с растущим раздражением и в конце концов выключила новости, чтобы не видеть их.
Только на четвертый день (чусы) дороги открыли. Хэ Сянь немедленно отправила несколько групп на поиски Чуцзю. В дни, когда о Чуцзю не было вестей, Хэ Сянь проводила все время в ее спальне.
Спальня была пустой, словно Чуцзю никогда здесь и не жила. Если бы не одежда Чуцзю в шкафу, можно было бы подумать, что ее здесь никогда и не было.
Хэ Сянь лежала на кровати Чуцзю. Она и сама не ожидала, что однажды будет так скучать по этой маленькой попрошайке.
Стоило ей закрыть глаза, как перед ней вставали большие глаза Чуцзю, полные чистоты и послушания.
Лю Гуаньцзя беспокоилась, что Чуцзю может внезапно вернуться, поэтому каждый день просматривала записи с камер наблюдения. В свободное время она иногда пересматривала и старые записи и обнаружила нечто невероятное.
Она поспешила показать это Хэ Сянь.
Хэ Сянь, лежавшая на кровати Чуцзю, взяла планшет.
— Что случилось?
— Госпожа Хэ, посмотрите, — Лю Гуаньцзя указала на экран. Это была запись с внутренней камеры в саду, направленной в основном на сам сад, поэтому один из углов был виден не очень четко.
Но Хэ Сянь все равно увидела: на балконе комнаты Чуцзю на втором этаже сидела, сжавшись в комочек, маленькая фигурка.
— И не одну ночь, — Лю Гуаньцзя включила записи за другие дни. — Кажется, с тех пор как вы привезли ее обратно в этот раз, она каждую ночь спала на балконе. И днем, когда вас не было дома, она тоже сидела на балконе.
Хэ Сянь молча смотрела, и чем дольше смотрела, тем сильнее хмурилась.
Без ее ведома, когда она не видела, Чуцзю постоянно находилась на балконе, тепло одетая. Она явно дрожала от холода, но все равно не заходила в комнату.
Почему?
Хэ Сянь действительно не понимала. Она решила попробовать сама: тепло оделась и вышла на балкон.
Холодный ветер дул так сильно, что казалось, мозг вот-вот замерзнет.
Хэ Сянь провела на балконе всю ночь, а на следующий день у нее поднялась температура. И именно из-за этой болезни она поняла причину.
Чуцзю, вероятно, боялась заболеть.
Выздоровев, Хэ Сянь переехала в спальню Чуцзю. А Чуцзю все еще не нашли. Хэ Сянь отправила на поиски много людей, но новостей не было.
Когда она переезжала, несколько слуг переносили ее вещи в спальню Чуцзю.
Одна из служанок открыла прикроватную тумбочку (чуантоугуй) и вскрикнула от удивления:
— А!
Хэ Сянь, стоявшая на балконе, обернулась на звук.
— В чем дело?
— Госпожа Хэ, — служанка указала на тумбочку, — здесь много исписанных листов бумаги. Что с ними делать?
— Выбросить, — равнодушно ответила Хэ Сянь и отвернулась.
Внезапно что-то вспомнив, она резко обернулась.
— Подождите.
Служанка как раз достала бумаги — толстую стопку (дацзы).
Хэ Сянь взяла их. Увидев надпись на верхнем листе, она почувствовала, как сжалось сердце.
【Чуцзю любит А Сянь】
Несколько кривых и косых (вайвайнюню) иероглифов, написанных крупно и неровно, но все равно было ясно, что там написано.
Хэ Сянь стала смотреть дальше. На каждом листе было написано то же самое. На некоторых листах было больше надписей, на некоторых — меньше.
Густо исписанные (мимимама) листы со словами «Чуцзю любит А Сянь».
У Хэ Сянь перехватило горло (хоулун фаду). В свои тридцать с лишним лет она никогда не испытывала таких сильных эмоций, ей хотелось плакать.
Хэ Сянь, для которой репутация была превыше всего, прямо перед слугами действительно заплакала.
На восьмой день Нового года Бай Цзыянь пришла к Хэ Сянь домой. Увидев Хэ Сянь, сидевшую в спальне Чуцзю с этой стопкой бумаг в руках, подавленную (туйфэй) и потерянную, она, наоборот, улыбнулась.
— Хэ Сянь, ты знаешь, что я чувствовала, когда предложила тебе расстаться?
Хэ Сянь молчала, то ли не желая говорить, то ли просто не слыша.
Бай Цзыянь села рядом с ней.
— Каждый день был мучительным. Хотелось связаться с тобой, но я боялась. Ты тоже не звонила. Ни на что не было сил. Тот месяц с лишним я провела как в тумане. Хэ Сянь, твое нынешнее состояние точь-в-точь как мое тогда.
Хэ Сянь отрешенно смотрела на иероглифы на бумаге. Бай Цзыянь продолжила:
— На самом деле, ты ведь никогда меня не любила, правда? Ты хотела, чтобы я проводила с тобой больше времени, но сама никогда не проводила время со мной. У тебя было время полететь в Париж, чтобы отметить годовщину наших отношений, но ты никогда не прилетала ко мне. Ты всегда требовала, чтобы я бросила все дела и приехала к тебе. Тебе просто нужен был послушный, покорный и представительный партнер.
— Чуцзю идеально соответствовала всем твоим требованиям, но ты посчитала, что она недостаточно представительна, и использовала ее, чтобы надавить на меня, — Бай Цзыянь посмотрела на нее. — Хэ Сянь, я даже благодарна тебе за это. Ты помогла мне увидеть тебя настоящую, понять эти отношения. Но… теперь ты сама себя не понимаешь.
Хэ Сянь, до этого не реагировавшая, наконец медленно повернула голову. Она выглядела ужасно неопрятной (лата).
— Ты любишь ее, — тихо констатировала Бай Цзыянь. — Посмотри на себя. Когда это чистоплотная (цзепи) и безупречная госпожа Хэ стала такой небрежной (бу сю бяньфу)?
Хэ Сянь моргнула. Она не возражала против слов Бай Цзыянь и снова молча опустила голову.
Бай Цзыянь сказала еще много чего, но Хэ Сянь почти не слушала. Она услышала только ее последние слова перед уходом:
— Хэ Сянь, ты слишком эгоистична (цзысы). Я даже не надеюсь, что ты найдешь Чуцзю. Я надеюсь, что Чуцзю живет свободной жизнью. Желаю тебе никогда ее не найти.
Только после ухода Бай Цзыянь Хэ Сянь тихо ответила ей:
— Нет, я обязательно ее найду.
Возможно, небеса сжалились. На следующий день, девятого числа первого лунного месяца (чжэнъюэ чуцзю), Хэ Сянь получила известие.
— Госпожа Хэ, нашли.
Хэ Сянь, несколько дней пребывавшая в унынии, от этих слов мгновенно оживилась. Однако следующие слова снова сразили ее.
— Нашли в каком-то переулке. Тело окоченевшее (хуньшэнь цзянъин), давно не дышит (мэйлэ хуси).
В городе Сянчэн, более чем в трехстах километрах от Тяньчэна, в ветхом (побай букань), заваленном мусором переулке, на земле, свернувшись калачиком (цюаньсо), лежала девушка в грязной одежде. Лицо девушки было умиротворенным (тяньцзин).
Хэ Сянь, поддерживаемая Лю Гуаньцзя, подошла к Чуцзю. Лицо Чуцзю было бледным (цанбай), бледнее падающего снега. Ее большие круглые глаза теперь были плотно закрыты.
Хэ Сянь долго молча смотрела на нее, затем медленно протянула руки и подняла грязное тело Чуцзю.
— Чуцзю, А Сянь пришла забрать тебя домой.
Лю Гуаньцзя смотрела, как обычно высокомерная (букэ иши) госпожа Хэ нежно несет грязную бездомную девочку, выходя из переулка. Ее спина выглядела одинокой, а походка была нетвердой (ломо паньшань).
Чуцзю не стало в день Чуцзю — девятого числа девятого лунного месяца.
Конец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|