“Фу Лу Шоу” (Часть 2)

Рано утром, когда А Юнь проснулась, Мяо Жу уже давно встала и, стоя на коленях перед столом, беззвучно читала буддийские сутры. А Юнь, увидев это, не стала беспокоить сестру. Приведя в порядок одежду, она тихо вышла.

Вскоре А Юнь вернулась в комнату с двумя мисками лапши. Мяо Жу все еще читала сутры. А Юнь поставила лапшу на стол, опустилась на колени рядом с сестрой, сложила руки вместе и тоже начала читать сутру.

Мяо Жу взглянула на А Юнь, но продолжила чтение. Закончив, она с некоторым удивлением спросила:

— Ты тоже знаешь Алмазную сутру?

— Мама научила, — улыбнулась А Юнь. — На самом деле, я знаю только Алмазную сутру и Сутру Сердца.

— Алмазная сутра — это мужество Будды, а Сутра Сердца — его сердце. Для мирян достаточно знать эти две сутры, — сказала Мяо Жу.

— Мама знала гораздо больше, — ответила А Юнь. — А я ленивая, не хотела учиться.

Мяо Жу промолчала.

— Сестра, давай завтракать, — снова заговорила А Юнь. — Вегетарианская лапша. Я буду поститься вместе с тобой.

Во время завтрака А Юнь, жуя лапшу, спросила:

— Сестра, тебе не тяжело есть только постную пищу?

— Нет, — ответила Мяо Жу.

Видя, что А Юнь хочет что-то сказать, она добавила:

— Когда ешь — не говори, когда спишь — не говори.

— Но вчера вечером ты же говорила, — со смехом заметила А Юнь.

Мяо Жу ничего не ответила, опустила голову и молча ела лапшу. А Юнь, видя это, тоже замолчала.

После завтрака Мяо Жу, как и в монастыре, хотела заняться своими духовными практиками.

Но А Юнь, взяв ее за рукав, сказала:

— Сестра, пойдем прогуляемся по заднему саду. Посмотрим, помнишь ли ты его.

— Я монахиня, что мне там гулять, — ответила Мяо Жу.

— Тогда просто побудь со мной, — настаивала А Юнь, еще крепче сжимая ее рукав.

Мяо Жу не смогла отказаться и пошла с А Юнь в задний сад. Он выглядел так же, как в ее памяти, почти не изменился. Она вспомнила, как, только приехав в монастырь, часто видела во сне свой дом. Радость от возвращения домой во сне переполняла ее, была такой реальной, что даже после пробуждения это чувство оставалось, словно она действительно побывала дома.

Они с А Юнь подошли к беседке над водой. А Юнь, облокотившись на бамбуковые перила, смотрела на золотых рыбок в воде.

— Помнишь, как в детстве мы в дождливые дни тайком приносили пирожные с османтусом, чтобы кормить рыбок? — спросила она.

Мяо Жу вспомнила прошлое, и сердце ее дрогнуло от боли. Но она спокойно ответила:

— Не помню.

А Юнь посмотрела на Мяо Жу с грустью и сочувствием:

— Помню, когда ты уехала, я просила маму отвезти меня к тебе. Но мама сказала, что ты забыла нас, и так тебе будет легче.

— Да, она была права. Если вы забудете меня, вам будет легче, — сказала Мяо Жу.

— Но я не забыла, и мама не забыла, — возразила А Юнь.

— А я забыла, — ответила Мяо Жу, хотя в глубине души знала, что просто не могла вынести той боли, поэтому и решила забыть.

Они гуляли по саду полдня. Беседки, деревья, трава — все было как во сне, но радости, которую она испытывала во сне, не было. Наоборот, чувствовалась какая-то печаль. Мяо Жу сказала:

— Я устала, пойдем обратно.

А Юнь вернулась с Мяо Жу в комнату и велела служанке принести из кухни несколько изысканных вегетарианских блюд. Мяо Жу села в кресло из грушевого дерева, взяла четки и начала беззвучно читать сутры. А Юнь, глядя на сестру с закрытыми глазами, вспомнила, как их мать каждый вечер читала молитвы, и почувствовала грусть и одиночество.

Вскоре принесли еду. Зимой свежих продуктов мало. Кроме двух тарелок с зимними побегами бамбука и редькой, все остальное были соленья. Мяо Жу, увидев это, сказала А Юнь:

— Зачем столько блюд для двоих? Скажи на кухне, чтобы завтра принесли меньше.

А Юнь, которая и сама была недовольна таким скромным угощением, услышав слова сестры, поспешно закивала.

Положив себе немного еды палочками, А Юнь со вздохом сказала:

— Сестра, вскоре после твоего ухода мама тоже стала вегетарианкой. Я тоже хотела, но не могу отказаться от крабов, поэтому ем мясо. Съела столько крабов, что Будда, наверное, в следующей жизни сделает меня крабом.

Мяо Жу посмотрела на А Юнь, помолчала немного и сказала:

— Нельзя шутить с Буддой.

Съев немного риса, она добавила:

— Крабы — холодная пища, их не стоит есть слишком много.

Сказав это, она снова принялась за еду, больше не разговаривая с А Юнь.

После обеда Мяо Жу села, скрестив ноги, перед столом, развернула свиток Сутры Сердца и начала свою духовную практику.

А Юнь, увидев это, вышла и вернулась с двумя подушками. Она сказала Мяо Жу:

— Сестра, у нас дома нет циновок для медитации. То есть, у мамы была одна, но ее неудобно доставать. Давай пока воспользуемся этими подушками.

Мяо Жу взяла подушку. Она была шелковая, с вышитыми цветами, листьями, птицами и журавлями. Мяо Жу сказала:

— Жаль такую красоту.

А Юнь тоже взяла подушку, села рядом с Мяо Жу, скрестив ноги, и сказала:

— Сестра, я тоже буду учиться у тебя буддизму эти дни.

К вечеру А Юнь, потягиваясь, сказала:

— Сестра, пора ужинать.

Мяо Жу покачала головой:

— Монахи не едят после полудня. Иди, поешь сама.

— Совсем забыла, — улыбнулась А Юнь. — Мама, после того как стала буддисткой, тоже не ест по вечерам.

Сказав это, она, превозмогая усталость, снова села рядом с Мяо Жу, скрестив ноги.

Вечером, видя, что А Юнь все еще сидит рядом с ней в медитации, хотя было еще рано, Мяо Жу встала и сказала:

— Вставай, пора спать.

А Юнь, услышав это, все еще находилась в полудреме. Через мгновение она пришла в себя и, с затекшими руками и ногами, с трудом поднялась, сняла верхнюю одежду и забралась под одеяло.

Мяо Жу стояла у кровати, смотрела на А Юнь, немного помедлила, потом тоже сняла свою верхнюю одежду, задула лампу и легла спать.

Вдруг Мяо Жу почувствовала, что А Юнь снова сжала ее руку, и услышала ее голос:

— Сестра, тебе не тяжело каждый день так медитировать?

Мяо Жу помолчала немного и ответила:

— Нет. Спи. Когда спишь — не говори.

— Ладно, — ответила А Юнь.

Просидев в медитации полдня, А Юнь действительно устала и вскоре уснула.

Мяо Жу еще не спала. Она лежала, позволяя А Юнь держать ее за руку, и вдруг подумала о матери. Та тоже стала буддисткой, тоже стала вегетарианкой. Из-за нее?

Зачем? К чему?

Раз уж отдала ее, забыла бы, так было бы легче.

Прошло несколько дней. Мяо Жу и А Юнь ели и спали вместе. А Юнь медитировала вместе с Мяо Жу. Иногда Мяо Жу гуляла с А Юнь по дому. О похоронах матери сестрам беспокоиться не приходилось. Проводя много времени с Мяо Жу, А Юнь чувствовала, что сестра вернулась, как в детстве. Иногда она даже забывала, что матери больше нет.

В тот день А Юнь знала, что Мяо Жу встает рано, и перед сном твердо решила проснуться вместе с ней. Но ежедневные медитации были слишком утомительны, и она проспала до девяти утра. Одевшись, она посмотрела на водяные часы и воскликнула:

— Амитабха! Как я могла проспать до такого времени!

Мяо Жу, услышав это, невольно улыбнулась.

— Сестра, я сейчас умоюсь и пойдем завтракать, — сказала А Юнь.

Мяо Жу кивнула.

— Лапшу или кашу? — спросила А Юнь.

— Кашу, — ответила Мяо Жу.

Вернувшись, А Юнь принесла бутылку розовой воды в алом стеклянном флаконе и сказала:

— Это мама подарила мне розовую воду. Говорила, что из Европы. Я все берегла ее, не решалась открыть.

Мяо Жу и А Юнь смотрели на розовую воду и вспоминали умершую мать. Вещи остались, а человека нет. Обе почувствовали грусть. А Юнь скорбела по матери, а Мяо Жу отчасти сочувствовала сестре.

Принесли кашу. А Юнь капнула в нее несколько капель розовой воды, и каша стала алой, как кровь. Мяо Жу попробовала и сказала:

— Слишком сладко.

— И приторно, — согласилась А Юнь.

Но, поскольку это был подарок матери, они не хотели выбрасывать кашу и с трудом доели ее.

— Сестра, каша была слишком приторная, — сказала А Юнь. — Пойдем пить чай. Я училась чайной церемонии и закопала кувшин с дождевой водой весной.

С этими словами она потянула Мяо Жу в сад, чтобы откопать кувшин.

А Юнь взяла у садовника маленькую мотыгу и начала копать под деревом гинкго. Долго копала, но кувшина не было. Она уже начала волноваться, как вдруг услышала голос за спиной:

— Юньмэй, что ты ищешь?

А Юнь обернулась и с улыбкой сказала:

— Как раз вовремя! Я не могу найти кувшин с дождевой водой, который закопала весной.

Мужчина подошел ближе. Мяо Жу показалось, что она где-то его видела, но не могла вспомнить. Мужчина же, посмотрев на Мяо Жу, узнал ее. Он видел ее несколько дней назад в комнате своей тети. Вспомнив, какой она была в детстве, он почувствовал, что сейчас она стала совсем другой, чужой. Мужчина неловко улыбнулся Мяо Жу, не зная, как к ней обратиться.

— Сестра, ты помнишь двоюродного брата Сунь Пу? — спросила А Юнь, взяв Мяо Жу за руку. — В детстве он часто приходил к нам играть и все время путал тебя со мной.

Мяо Жу, услышав это, поклонилась Сунь Пу. Он поспешно ответил поклоном.

— Как ты здесь оказался? — спросила А Юнь.

— Только что закончил молиться, — улыбнулся Сунь Пу. — Монахи велели всем немного отдохнуть. Я пришел в сад, чтобы побыть в тишине. Потом снова пойду жечь благовония.

А Юнь передала Сунь Пу мотыгу:

— Копай. Я не могу найти. Помню, мы закопали его под этим деревом.

— Я сам его закапывал, только я могу его найти, — усмехнулся Сунь Пу и начал копать. Через несколько взмахов мотыги показалась крышка кувшина.

Сунь Пу достал кувшин с дождевой водой. А Юнь сказала:

— Пойдем ко мне в комнату пить чай. Двоюродный брат, ты тоже с нами.

— Если ты готова заварить тот самый «Воробьиный язык», собранный до Цинмина, то пойду, — усмехнулся Сунь Пу.

— Конечно, готова! — засмеялась А Юнь. — Но это все благодаря сестре.

Мяо Жу посмотрела на Сунь Пу и, указав на беседку неподалеку, сказала:

— Вон в той беседке есть каменный стол и стулья. Давайте там заварим чай.

— Но там много людей, не получится спокойно насладиться чаем, — возразила А Юнь.

— Чем больше людей, тем лучше, — ответила Мяо Жу.

Они втроем пошли к беседке. А Юнь велела служанке принести глиняную печь и медный чайник, а потом сказала:

— Чашки я сама принесу, а то другие могут перепутать.

— Я пойду с тобой, — сказала Мяо Жу.

Они принесли чашки: две белые фарфоровые чашки из Юэяо и одну чашку из исинской глины. А Юнь поставила белые чашки перед собой и Мяо Жу, а глиняную протянула Сунь Пу.

— Почему у вас фарфоровые чашки, а у меня глиняная? — спросил Сунь Пу.

— Белизна фарфора подходит девушкам, а сдержанность исинской глины — мужчинам, — со смехом ответила А Юнь.

Когда вода закипела, А Юнь сначала ополоснула чашки, потом разлила чай и с ожиданием посмотрела, как Мяо Жу сделала глоток.

— Сестра, ну как? — спросила она.

— Для монахини нет разницы между хорошим чаем и плохим. Все едино, — ответила Мяо Жу.

— Но заваренный на дождевой воде, он все же теряет немного в аромате, — заметил Сунь Пу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение