Переправа
— Ты опять собрался в храм? — засмеялась жена.
Мужчина отпил чаю.
— Храм Ханьшань Сы был построен еще в эпоху Южных и Северных династий. За сотни лет его посещало множество известных людей. Было бы жаль побывать в Сучжоу и не увидеть его, — ответил он.
Жена, заметив, что чашка мужа пуста, взяла чайник и долила ему чаю.
— Ты вспомнил то стихотворение? «За стенами Сучжоу — храм Ханьшань, полуночный звон колокола доносится до лодки путника», — сказала она с улыбкой.
— Чжан Цзи — это ладно, — засмеялся мужчина. — Но храм Ханьшань Сы назван в честь Ханьшань-цзы.
— Кто такой этот Ханьшань-цзы? — засмеялась жена. — Судя по имени, какой-то отшельник. Вряд ли он был счастлив и прожил долгую жизнь.
— То, что мирские люди считают счастьем и долголетием, и то, что считают счастьем и долголетием монахи, — это разные вещи, — засмеялся мужчина. — Ханьшань-цзы был поэтом-монахом времен династии Тан. Вместе с Шидэ их называют «Два святых согласия и гармонии».
— А кто такой Шидэ? — засмеялась жена. — Еще более странное имя.
— Шидэ тоже был поэтом-монахом. С Ханьшань-цзы их связывает одна легенда, — засмеялся мужчина.
— Какая легенда? Расскажи, — попросила жена.
— Я читал об этом в какой-то книге, — ответил мужчина.
— Я мало читаю, — засмеялась жена. — Ты, великий ученый, столько книг прочел, поделись мудростью с такой невеждой, как я.
— Какой я ученый? — засмеялся мужчина. — Меня скорее можно назвать книжным червем. Не смею претендовать на звание учителя.
Жена засмеялась, легонько потянула мужа за рукав и с притворной обидой сказала:
— Перестань тянуть! Рассказывай давай.
Мужчина сделал еще глоток чая, поставил чашку и, улыбаясь, начал свой рассказ:
— Ханьшань и Шидэ были близкими друзьями, жили недалеко друг от друга и очень дорожили своей дружбой. Однажды родители Ханьшаня нашли ему невесту. Но Ханьшань узнал, что эта девушка раньше была влюблена в Шидэ. Сердце его сжалось от боли. Вспомнив о своей дружбе с Шидэ, он ушел из дома, пришел в храм Ханьшань Сы и стал монахом. Позже Шидэ узнал, что Ханьшань ушел в монастырь ради него, и ему стало очень тяжело. Он отправился на поиски Ханьшаня, нашел его и тоже стал монахом.
— А что стало с девушкой? — спросила жена, выслушав рассказ.
— В книге об этом не говорится, — ответил мужчина.
— Жестокие они оба. Бедная девушка, — вздохнула жена.
— Это всего лишь история, скорее всего, выдуманная. Не стоит принимать ее близко к сердцу, — засмеялся мужчина.
— Если ты не принимаешь ее близко к сердцу, зачем рассказываешь с таким серьезным видом? — засмеялась жена.
— Я же рассказываю ее тебе, — ответил мужчина с улыбкой.
Жена засмеялась. Заметив, что уже поздно, она принесла таз с водой, и они с мужем умылись и легли спать.
На следующее утро мужчина и жена встали, умылись, почистили зубы, позавтракали в гостинице и, наняв повозку, отправились в Ханьшань Сы.
Сучжоу был шумным и многолюдным городом. За окном повозки мелькали лавки и толпы людей. Прошло почти полчаса, прежде чем они выехали за город, и людей стало меньше.
Добравшись до подножия холма, на котором стоял Ханьшань Сы, мужчина и жена вышли из повозки. Велев кучеру ждать их внизу, они пошли вверх по склону.
У ворот храма стояли местные крестьяне с бамбуковыми паланкинами, предлагая свои услуги. Мужчина спросил жену, не хочет ли она воспользоваться паланкином.
— Зачем мне паланкин? Холм совсем небольшой. Я не такая уж неженка, — засмеялась жена.
Мужчина улыбнулся и, взяв жену за руку, повел ее вверх по каменным ступеням.
Вскоре они дошли до ворот храма. За воротами виднелась желтая стена, на которой было написано «Ханьшань Сы». Мужчина, посмотрев на надпись, сказал:
— Похоже на почерк Дун Цичана.
— Мне кажется, ты пишешь лучше, — ответила жена.
— Не говори глупостей, — сказал мужчина, махнув рукой.
Когда они вошли в ворота, к ним подошел молодой монах. Поклонившись мужчине и его жене, он, заметив, что мужчина одет как ученый, сказал:
— Вы пришли помолиться? Наш храм особенно отзывчив к молитвам ученых.
Не успел мужчина ответить, как его жена засмеялась:
— Маленький наставник, почему бодхисаттвы в вашем храме так благосклонны к ученым? А те, кто не учился, не заслуживают их защиты?
Юный монах смутился.
— Конечно, заслуживают, — ответил он. — Просто наш храм всегда славился своей ученостью, поэтому бодхисаттвы, наверное, больше любят ученых.
Жена хотела что-то сказать, но мужчина поспешно перебил ее:
— Будьте добры, покажите нам храм.
Монах повел их вглубь храма. Мужчина увидел высокие старые деревья, благоухающие цветы и травы. Храм оправдал его ожидания. Дойдя до главного зала, монах подвел их к павильону, где продавались благовония.
— Если хотите помолиться, выбирайте, — сказал он, обращаясь к мужчине.
Мужчина посмотрел на благовония. Были толстые, как свечи, были и тонкие, как те, что они использовали дома. Он не знал, какие выбрать. Монах сказал:
— Толстые — два ляна серебра за три штуки. Средние — триста цяней за три штуки. Тонкие — сто цяней за три штуки.
Услышав это, мужчина почувствовал себя неловко, но не подал виду. Он хотел взять средние, но жена спросила:
— Какая разница, толстые мы возьмем или тонкие?
— Если взять толстые, это значит, что вы молитесь от всего сердца, и бодхисаттвы это знают, — ответил монах.
— А если взять тонкие, значит, мы молимся неискренне, и бодхисаттвы этого не узнают? — спросила жена.
Монах засмеялся:
— У кого много денег — пусть жертвует больше, у кого мало — меньше. Главное — искренность.
— А если денег совсем нет? — спросила жена.
На лице монаха появилось нетерпение. Он поклонился и сказал:
— Вы такие образованные люди, зачем придираться к словам?
— У меня сегодня только благовония сердца, — ответила жена. — Сколько за них нужно заплатить?
— Какие благовония? — переспросил монах.
— Благовония сердца. Те, что в душе. Сколько за них нужно заплатить? — повторила жена.
Лицо монаха помрачнело. Он холодно сказал:
— Если вы пришли в наш храм, то молитесь и загадывайте желания. Зачем издеваться надо мной?
Сказав это, он, махнув рукавом, ушел.
Мужчина хотел позвать его обратно и купить благовония, но жена, взяв его за рукав, сказала:
— Не обращай внимания на этого корыстного монаха. Давай просто осмотрим храм.
С этими словами она повела мужа в главный зал и поклонилась статуе бодхисаттвы. Мужчине было немного не по себе, но он последовал ее примеру.
Выйдя из главного зала, они увидели того самого монаха, который шел навстречу вместе с двумя другими монахами. Все трое смотрели на мужчину и его жену с гневом. Мужчина возмутился грубостью монахов. Желание осматривать храм пропало. Они с женой вышли за ворота.
Покидая Ханьшань Сы, мужчина с грустью подумал, что такие монахи позорят имя Ханьшаня и всю эту красивую легенду.
Спустившись немного вниз по склону, мужчина заметил небольшую тропинку, скрытую среди деревьев и цветов. Вдали виднелся угол крыши. Он сказал жене:
— Какая живописная тропинка. Давай посмотрим, куда она ведет.
Жена улыбнулась и пошла за мужем по тропинке. Вскоре они увидели небольшой полуразрушенный храм. Ворота представляли собой обветшалый навес из дерева и черепицы, без вывески. Мужчина толкнул ворота, и они с женой вошли. Храм был очень маленький, всего одна комната. Внутри сидел монах, скрестив ноги, перед статуей Будды. Услышав шаги, он встал и поклонился мужчине и его жене. Мужчина ответил поклоном.
— Что привело вас в наш скромный храм? — спросил монах. — Если хотите помолиться, идите в Ханьшань Сы наверху.
— Мы молимся от всего сердца, — ответила жена. — Для нас неважно, большой храм или маленький.
Монах улыбнулся, взял три палочки благовоний и протянул их мужчине и его жене. Мужчина взял благовония, зажег их от лампады перед статуей Будды, вместе с женой поклонился и поставил благовония в курильницу.
Монах принес две чашки чая.
— Это простой чай из нашего храма, — сказал он. — Не обессудьте.
— Что вы, спасибо, — сказали мужчина и жена, принимая чай.
Они сидели во дворе храма, пили чай и разговаривали с монахом. Мужчина заметил тень печали на лице монаха.
— Наставник, — сказал он, — вы, человек, отрешенный от мирской суеты, почему на вашем лице такая печаль?
Монах нахмурился, поклонился и тихо сказал:
— Недавно я узнал, что моя мать тяжело больна. Я здесь, в храме, и не могу навестить ее. Поэтому я печалюсь.
Жена посмотрела на монаха. Мужчина тоже был удивлен. Через некоторое время он сказал:
— Наставник, позвольте мне сказать кое-что. Не знаю, уместно ли это.
— Говорите, — ответил монах.
— Забота о родителях — это естественное чувство, присущее человеку от природы. Это проявление доброты, заложенной в человеческой природе. Вы знаете, что ваша мать страдает, но остаетесь здесь, в храме, и терзаетесь. А ваша мать дома тоже страдает, думая о вас. Бодхисаттвы не хотят видеть, как люди страдают, желая добра. Замыкаясь в стенах храма, разве можете вы достичь просветления?
Монах молча смотрел на мужчину. По его щекам потекли слезы. Он поклонился мужчине и сказал:
— Я долго сомневался. Ваши слова тронули мое сердце. Вы правы. Следуя добрым порывам, заложенным в человеческой природе, я не нарушу волю Будды. Завтра я отправлюсь домой, чтобы быть рядом с матерью.
Сердца мужчины и его жены потеплели. Они поклонились монаху.
— Вот и хорошо, — сказал мужчина с улыбкой.
Попрощавшись с монахом, мужчина и жена спустились с холма. Повозка все еще ждала их у подножия. Они сели в повозку и поехали в город. В повозке жена, смеясь, сказала:
— Обычно монахи учат мирских людей отрешенности, а ты сегодня научил монаха мирской жизни. Не боишься, что бодхисаттвы разгневаются?
— Если они разгневаются из-за этого, то какие же они бодхисаттвы? — засмеялся мужчина.
Они провели в Сучжоу еще несколько дней, осмотрели все достопримечательности в городе и за его пределами. Потом мужчина и жена отправились домой. Жена, восхищенная красотой сучжоуского шелка, выбрала для свекрови отрез на платье. Она выбрала ткань с ярким рисунком. Мужчина, увидев это, засмеялся:
— Слишком яркий рисунок. Матери, наверное, не понравится.
— Понравится не понравится, — ответила жена, — зависит от того, кто дарит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|