Глава 5. Ранение (Часть 1)

Ху Тяньюй подошёл к Поместью Ху снаружи, вскочил на ветку большого дерева и, вытянув шею, посмотрел на поместье, распластавшееся, словно гигантский зверь. Была уже глубокая ночь, ворота Поместья Ху были закрыты, и войти через главный вход было невозможно. Ветка качнулась, листья зашелестели. Ху Тяньюй перепрыгнул на высокую стену Поместья Ху, находившуюся в десяти метрах, прислушался к звукам внутри, а затем спрыгнул на землю.

Динь-дон!

Внезапно раздался звон колокольчика. Из тёмного угла неподалёку от Ху Тяньюя выскочило несколько тёмных фигур и бросилось к нему.

В мгновение ока эти тёмные фигуры окружили Ху Тяньюя. Сверкнул белый свет — несколько клинков с холодным блеском были одновременно приставлены к шее Ху Тяньюя, не оставляя ему пути к отступлению.

Сердце Ху Тяньюя дрогнуло от потрясения, он не смел пошевелиться. Едва услышав звон колокольчика, он увидел выскочившие тени. Пока их фигуры мелькали, он не успел среагировать, как блеснули клинки, и холодная сталь уже коснулась его шеи.

Глядя на несколько сверкающих холодных лезвий, Ху Тяньюй ощутил внутренний трепет.

Эти фигуры были одеты в угольно-чёрные тяжёлые доспехи — стандартную броню Железной Стражи. У стражников были суровые лица и пронзительные взгляды. Когда они разглядели лицо Ху Тяньюя, то слегка опешили и тут же со звоном убрали клинки в ножны.

Несколько человек поспешно поклонились. Мужчина средних лет уважительно произнёс: — Молодой господин Ху Тяньюй, простите за дерзость. — Будь это кто-то другой, кто посмел бы вторгнуться в Поместье Ху посреди ночи, неважно кто, эти стражники Железной Стражи давно бы схватили его и бросили на ночь в подземелье поместья, а не выказывали бы такого почтения.

Они не были глупцами. Ху Тяньюй теперь был не тем, что прежде. Даже некоторые старейшины клана не осмеливались перечить ему. Они же были всего лишь стражниками Поместья Ху, откуда им было взять такую смелость?

Ху Тяньюй пришёл в себя и сказал: — Ничего страшного, вы лишь преданно исполняли свой долг. — Он опустил голову и посмотрел на землю.

Земля была рыхлой, просевшей, и среди комьев грязи виднелась тонкая алая нить.

Ху Тяньюй всё ещё ощущал запоздалый страх. Он понял, что эта красная нить, должно быть, соединена с несколькими колокольчиками. Когда кто-то наступал на неё — любой чужак, пытающийся проникнуть в Поместье Ху, — колокольчики звенели, и скрывавшиеся поблизости стражники Железной Стражи появлялись, чтобы схватить нарушителя. Тех, кто сопротивлялся, ждала лишь одна участь — их кровь брызнула бы на пять шагов.

— Молодой господин Ху Тяньюй, если вы снова вернётесь так поздно, просто позовите меня по имени у задних ворот, и мы вас впустим. Меня зовут Лю Юнь, — с улыбкой сказал стражник, очевидно, их командир.

Ху Тяньюй посмотрел на нескольких стражников и ответил: — Спасибо, старший брат Лю Юнь. — В душе он почувствовал некоторое опасение перед этой Железной Стражей.

Это были воины, уволенные из армии Великой Чжоу. Поодиночке они, возможно, были не так уж сильны, но их совместная тактика, отточенная долгими тренировками, заставляла относиться к ним с осторожностью. Особенно их аура убийц — от неё у Ху Тяньюя даже дыхание стало немного неровным.

Стражники отступили на несколько шагов, расходясь в стороны и освобождая проход. Их шаги были лёгкими и слаженными.

Ху Тяньюй смущённо улыбнулся и шагнул вперёд.

Земля снова просела под ногой.

Динь-дон!

Снова раздался предупреждающий звон колокольчика. Ху Тяньюй почувствовал себя неловко. Осторожно переставляя ноги, он вышел из зоны, где была натянута красная нить, и только тогда побежал к своему жилищу.

Встречный ветер обдавал Ху Тяньюя холодом. Он шёл вперёд, стараясь избегать неприятностей. Встречая патрульных стражников, он тихонько обходил их стороной. Но даже так его несколько раз замечали, и отпускали, только узнав.

Так, петляя, Ху Тяньюй вернулся во двор. Только теперь он почувствовал навалившуюся сонливость. Он поспешно вошёл под арку, прикрыл рот рукой, зевая, и потянулся, чтобы толкнуть деревянную дверь своей комнаты.

Внезапно сквозь щель в двери блеснул клинок.

Холод! Леденящий холод мгновенно пробежал по позвоночнику Ху Тяньюя и разлился по всему телу. Волосы на его теле встали дыбом.

Восприятие Ху Тяньюя стало чрезвычайно острым, сознание — сильным, а чувствительность к опасности — обострённой. В тот момент, когда сверкнул клинок, его нервы напряглись, сонливость мгновенно исчезла, а тело почти инстинктивно дёрнулось в сторону. Но несмотря на это, клинок всё же вонзился ему в левое плечо, ближе к груди.

Кровь брызнула на деревянную дверь.

Ху Тяньюй почувствовал пронзительную боль, но, к счастью, его сознание оставалось ясным, ничуть не затуманенным. Несмотря на боль, Ху Тяньюй отпрянул очень быстро. Клинок вышел из тела, кровь брызнула наружу, из раны она продолжала струиться.

Бам!

Деревянная дверь разлетелась в щепки. Из комнаты выскочила тёмная фигура, и в вихре летящих обломков сверкнул клинок, нанося рубящий удар.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Ранение (Часть 1)

Настройки


Сообщение