Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

◎ Щупальца кальмара на гриле.

Лэйэр был одним из немногих в Морском Царстве с короткими волосами. У него была красивая внешность и элегантный темперамент. При встрече с людьми он всегда слегка улыбался, и ему поверили бы, если бы он сказал, что является потомком знатного рода с Запада.

Как представитель Племени Гигантских Глубоководных Черепах, он обладал мягким и вежливым характером. Он помогал ей объединить пять морских областей в единое Морское Царство. Лэйэр, безусловно, был одним из самых талантливых подчиненных Тан Юй, и именно поэтому Тан Юй была готова доверить ему Морское Царство в свое отсутствие.

Но Юлиус прекрасно знал, насколько гнилое сердце скрывается за улыбкой этого человека с прищуренными глазами.

Скрытный, он был совершенно скрытной глубоководной черепахой!

Тан Юй кивнула Лэйэру, ее темные глаза равнодушно взглянули на него.

— Говори, Лэйэр, что произошло, пока меня не было в Морском Царстве?

Даже когда Владыка, высший хищник, больше не вела сражений, она все равно оставалась самым ужасающим существом на всем морском дне.

Молодой человек с черными короткими волосами только тогда поднялся с колена, поправил рукав, равнодушно взглянул на капитана стражи-морскую змею за спиной Тан Юй, который закатил глаза, и начал методично докладывать.

— С тех пор как Ваше Величество покинули Морское Царство и закрыли Море Несчастий, без беспокойства со стороны людей и Племени Крылатых, морские ракушки и морские ежи быстро размножились и стали очень плодовитыми. Ожидается, что вскоре они пополнят список переизбытка видов.

— Кроме того, самки осьминогов в Морской Зоне Хилл вступили в период массового брачного сезона, но после того, как Вы отказали самцам Племени Многоруких в ухаживаниях... — Лэйэр запнулся. — В общем, ухаживания стали самой большой проблемой для самцов осьминогов.

Тан Юй перестала трясти бутылку колы и вместо этого схватила липкое щупальце, пытавшееся прицепиться к ее рукаву. Она отломила кусочек и отдала Юлиусу, чтобы тот приготовил щупальца кальмара на гриле.

Выражение ее лица не изменилось, и она сказала: — Это я уже знаю, продолжай.

— Спокойное Море по-прежнему спокойно, но морские демоны из Морской Зоны Ярдал неоднократно жаловались, что после закрытия, когда человеческие корабли перестали проходить, источники пищи для Племени Морских Демонов стали скудными.

— Однако я велел им есть водоросли. Морские демоны всеядны и с ними легко справиться, — сказал Лэйэр, потирая переносицу. — И последнее.

Лэйэр поднял голову, его острый взгляд, скрытый под прищуренными глазами, устремился на нее: — Ваше Величество, как продвигается Ваш план вторжения с Юлиусом?

Тан Юй: ...

Вот как! Оказывается, источник этого "оморяченного" мышления — ты. Главный виновник, который внушил морским существам мысль, что открытие ресторана и зарабатывание денег равносильно вторжению в мир людей.

Тан Юй вспомнила 10 000 юаней, заработанных сегодня вечером, и подперла лицо тонкими пальцами: — Очень успешно.

Хотя ни одна Особая Устрица из Морского Царства еще не была продана, она была очень уверена.

Рыбки такие вкусные, кто может отказаться от рыбок?

Лэйэр: — Это хорошо. После того как Вы объединили Морское Царство и закрыли океан, войны между племенами утихли, исчезли главные конкуренты и внешние враги, а благодаря милости Морского Бога еды стало в изобилии. Для уничтожения переизбытка видов все еще нужно отправлять солдат. Лучше поскорее отправить их в мир людей и позволить людям помочь нам решить эту проблему.

— Ваше Величество, нужно ли перевезти еще несколько партий устриц?

Тан Юй кивнула: — Можно.

Выполнив самую важную задачу доклада на сегодня, Лэйэр едва заметно вздохнул с облегчением. Не каждый мог оставаться таким спокойным под давлением Морского Бога.

Тан Юй не любила, когда ее прерывали во время разговора. Юлиус только тогда открыл рот, чтобы саркастически высказаться о своем напыщенном коллеге, который ему давно не нравился: — Лэйэр, ты опять сменил мантию? Ты что, использовал ткань из слез русалки, чтобы украсить свой черепаший панцирь?

— Это всего лишь новая мантия, подаренная Его Величеством. Юлиус, разве у тебя нет такой? — Лэйэр слегка улыбнулся, прищуренные глаза приподнялись, нанося ответный удар. — Кстати, твой брачный период подавлен Его Величеством? Мне непривычно видеть тебя не пытающимся обвить меня хвостом и ввести яд.

Золотоволосый энергичный капитан стражи тут же взъерошился: — Конечно, у меня тоже есть мантия!

— И это было магическое возбуждение, Его Величество уже успокоил меня!

— А то, что я терся о тебя, было из-за воздействия Яда Иллюзорного Моря, который использовал Ся Цзи. Иначе я бы не стал делать такие извращенные вещи!

Молодой человек с черными короткими волосами в водном зеркале по-прежнему улыбался. Разъяренный Юлиус даже превратил свой плоский змеиный хвост и яростно бил им по земле.

Чтобы не разбить плитку на полу ресторана, Тан Юй решительно пресекла эту сцену соперничества министров за внимание.

— Хорошо, я оставила по одному комплекту мантий из ткани слез русалки для вас всех, включая Ся Цзи. Юлиус, ты увидишь свою, когда вернешься.

— И Лэйэр, если больше ничего нет, можешь идти.

Тан Юй смотрела на полный сборник рецептов морепродуктов в Байду на своем телефоне и загадочно сказала: — Мне нужно подумать и разработать следующий план.

Двое, которые только что спорили, мгновенно успокоились, их лица стали серьезными: — Да, Ваше Величество.

В конце Лэйэр небрежно добавил: — Кстати, говоря о камердинере Ся Цзи, у него и Нанали есть некоторые претензии к тому, что Вы взяли с собой в мир людей только Юлиуса. Их настроение постоянно подавленное, и им трудно поддерживать нормальную работу.

Особенно Ся Цзи. Не имея возможности служить их Владыке Моря, единственному Морскому Богу, этот камердинер-морской заяц чуть ли не расплавился в слизняка.

Вспомнив своих привязчивых подчиненных, Тан Юй немного подумала: — Тогда пусть придет Нанали. Она быстрее приспосабливается к новым вещам.

— Как раз Юлиус один немного не справляется.

Юлиус безмолвно кричал в душе: Нет, Ваше Величество!

Это коварный план проклятого Лэйэра, чтобы отвлечь Ваше внимание от меня!

Готовить для людей или проплывать тысячу ли, чтобы собрать устриц — я со всем справлюсь!

Лэйэр опустил голову и ответил: — Да, Ваше Величество.

На следующий день, когда Тан Юй завтракала щупальцами кальмара на гриле, из точки телепортации между Морским Царством и миром людей, расположенной на заднем дворе ресторана, раздался всплеск магии.

Через мгновение из телепортационного круга вышла высокая, пышногрудая женщина с белыми волосами и розовыми глазами, похожая на двумерную аниме-красотку в стиле "старшей сестры" из мира манги.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение