— Душа уходит и возвращается…
Правая половина лица почти полностью обезображена, налитые кровью глаза, худощавое тело.
Кровь во мне закипела. Человек передо мной был тем самым Человеком с обезображенным лицом, который пытался украсть тело Лю Юэ из Центра судебно-медицинской экспертизы.
Сейчас Человек с обезображенным лицом стоял посреди толпы, одетый в даосскую рясу и держа в руке белую бумагу.
Восемь деревенских жителей несли два гроба, направляясь к горе, явно следуя манерам мастера фэншуй.
Появление Человека с обезображенным лицом означало, что все, что сказал судмедэксперт Ван той ночью в Центре судебно-медицинской экспертизы, было ложью.
Я не знал, почему он намеренно солгал, чтобы подставить меня, но, возможно, его трагическая смерть тоже была связана с этим.
— Душа уходит и возвращается…
Я достал телефон и записал все, что происходило у подножия горы.
Когда я собирался отправить видео Чу Мэнхань, я обнаружил, что в этой горе нет сигнала.
— Душа уходит и возвращается…
Шествие с гробами подошло ко мне. Лица ведущих крестьян были мертвенно-бледными, глаза пустыми. В свете заходящего солнца они выглядели крайне зловеще, совсем не как живые люди.
Человек с обезображенным лицом, держа в руке колокольчик для призыва душ, без конца бормотал странные заклинания, поднимаясь на склон горы.
Увидев меня, он на две секунды замер, явно вспомнив события той ночи, и тут же обернулся и побежал.
Этот его поступок разозлил крестьян в процессии. Не успел я его догнать, как Человека с обезображенным лицом несколько крестьян сзади повалили на землю.
Во главе стоял старик лет пятидесяти, одетый в простое одеяние, с седыми волосами и румяным лицом, со свирепым видом: — Го, ты взял столько денег, а даже похороны моей дочери не проводишь как следует! Думаешь, я тебя не убью?
Сила старика была поразительной. Человек с обезображенным лицом был прижат и не мог пошевелиться.
Но и этот парень не был простаком. Отбиваясь, он разразился ругательствами: — Старик Чжоу, черт бы тебя побрал, отпусти меня! Я же тебе говорил сделать кенотаф, а ты не послушал, заставил меня идти в полицию воровать тело твоей дочери. Я пошел, потому что поверил в твою чушь! Теперь полиция гонится за мной, даже если меня посадят, я потяну тебя с собой!
После слов Человека с обезображенным лицом Старик Чжоу и все крестьяне повернулись ко мне, выражения их лиц были разными.
Но я ясно почувствовал, что в глазах большинства из них сквозила враждебность.
Старик Чжоу отпустил Человека с обезображенным лицом, отряхнул с себя грязь, подошел ко мне и злобно спросил: — Ты полицейский?
— Нет, я просто проходил мимо…
— Врешь!
Человек с обезображенным лицом, услышав это, вскочил с земли, глаза его горели от ярости: — Той ночью в полицейском участке это ты, парень, гнался за мной, из-за тебя меня чуть не поймали.
Теперь говоришь, что ты не полицейский? Только дурак поверит!
— Я правда не полицейский, если не верите, можете проверить.
Я придумал ложь, сказав, что Лю Юэ — моя сестра, ее убили. Той ночью я пошел в полицейский участок на опознание, но этот Человек с обезображенным лицом сбежал с телом моей сестры, поэтому я, конечно, погнался за ним.
Старик Чжоу, выслушав мое объяснение, видимо, поверил на семь-восемьдесят процентов, и тон его стал намного мягче, чем раньше: — Парень, ты говоришь, твою сестру тоже так убили?
— Да, и еще разрубили на семь частей. Не знаю, какой извращенец это сделал.
— Парень, прими мои соболезнования. Мою дочь Лили тоже так убили, а убийцу до сих пор не поймали, — сказал Старик Чжоу, и глаза его увлажнились, а в голосе не было прежней злобы. — При жизни девочка много страдала, а теперь умерла. Я хотел устроить ей достойные похороны.
Но полиция под предлогом расследования дела не хотела отдавать нам тело.
Когда люди из нашей глуши умирают, главное — покоиться с миром в земле. У меня не было другого выхода, поэтому я попросил Го украсть тело из полицейского участка.
Не думал, что этот ублюдок украдет тело твоей сестры. Мне очень жаль!
— Дядя, что вы сегодня здесь делаете?
— Эх, моя дочь умерла почти месяц назад, а Лю Цинь из соседней деревни — больше десяти дней. Люди умерли и не были преданы земле, они станут одинокими блуждающими духами, над которыми будут издеваться.
Мы с родителями Лю Цинь посоветовались и решили сначала провести обряд погребения для этих двух девочек. Выбрали день и сегодня снова позвали Мастера Го.
Эх, не думал…
Когда Старик Чжоу говорил, я внимательно наблюдал за ним. Его горе по потере дочери не казалось притворным.
Его слова совпадали со словами Человека с обезображенным лицом.
Если бы все это было заранее спланировано ими двумя, и они могли бы так правдоподобно сыграть передо мной, то этот старик по фамилии Чжоу был бы слишком ужасен.
Я достал сигарету и протянул Старику Чжоу: — Дядя, не скрою от вас, смерть моей сестры кажется мне странной. Поэтому я приехал, чтобы узнать у вас кое-что. Я не хочу, чтобы она умерла так неясно.
Как и сказала Чу Мэнхань, это расследование не будет гладким.
Старик Чжоу дрожащей рукой сделал несколько затяжек, и на его лице появилось легкое колебание: — Хорошо… Хороший мальчик, я тебя понимаю. Спрашивай что хочешь, дядя тебе все расскажет.
В этот момент небо затянули тучи, и воздух стал влажным и тяжелым, словно надвигался ливень.
Старик Чжоу взглянул на погоду, посоветовался с людьми из семьи Лю Цинь и решил отложить обряд погребения, выбрав другой день.
Жители двух деревень один за другим подняли гробы и торжественно отправились обратно.
Старик Чжоу радушно пригласил меня остановиться у него дома.
Получив такую возможность, я, конечно, с готовностью согласился, вернулся к машине, завел ее и медленно поехал за процессией.
(Нет комментариев)
|
|
|
|