Золотое Перо (Часть 2) Синее Перо

У Школы Длинной Песни есть тайная техника под названием Бэйшуйлюинь, способная воскрешать людей, хотя и ненадолго, но за этой техникой скрывается гораздо больше неизвестного.

Особенно глубоко Школа Длинной Песни изучила искусство работы с телами, благодаря чему даже на самых жестоких полях сражений потери среди учеников Школы Длинной Песни невелики.

Просто об этом не знают посторонние, а ученики Школы Длинной Песни и слова не скажут. Единственное, что становится известно внешнему миру, это то, как сразу после окончания боя ученики Школы Длинной Песни начинают ночью искать тела своих собратьев по школе и возвращаться в Школу Длинной Песни.

Так же и сейчас, когда этот бой утих, и дым сражений еще не рассеялся в других местах, Школа Длинной Песни уже вернулась к покою. Звуки циня смешиваются с шумом воды и разносятся ветром. Изредка одна-две маленькие лани высунут головы и, попрыгав, скроются в другой траве.

— Шисюн, это цинь, который мне дал дашисюн?

В беседке у воды Циньло взяла цинь из рук Циньтая, внимательно его осмотрела и не могла налюбоваться.

— Да, дашисюн сказал, что струны на твоем цине порвались и его нельзя починить, поэтому он сделал новый. Тебе нравится, шимей?

Циньтай был на голову выше Циньло, он поднял руку и погладил ее по голове, улыбаясь.

— Нравится!

Циньло энергично кивнула, а затем, склонив голову, спросила: — Шисюн, дашицзе сказала, что я получила тяжелые ранения на поле боя и ничего не помню. Какой я была раньше? А где мой старый цинь? Другие шисюны и шицзе оставляют себе свои сломанные цини. Я хоть и не помню, но тоже хотела бы его оставить.

Улыбка на лице Циньтая застыла, он отвел взгляд и равнодушно сказал:

— Шимей, раньше ты, конечно, была такой же живой и милой, как сейчас, просто любила убегать наружу. На этот раз больше не убегай. А тот цинь... Дашисюн увидел на поле боя, что его нельзя починить, и не взял его обратно. Боюсь, его уже не найти.

Циньло не заметила его странности, наоборот, ее привлекли слова Циньтая: — Шисюн, ты хочешь сказать, что можно выйти наружу и посмотреть?

Выражение лица Циньтая изменилось, он понял, что проговорился. Вспомнив наставление дашицзе, он с трудом придумал причину: — Конечно, можно. Но, шимей, твои раны еще не зажили, сейчас тебе ни в коем случае нельзя выходить. Через десять с лишним дней, наверное, уже можно будет выйти.

Через семь дней те, кто пришел из Великой Пустыни, вернутся, и шимей сможет идти куда захочет. Сейчас нельзя.

Циньло кивнула, соглашаясь.

Но разве характер Циньло мог быть послушным? Промучившись несколько дней, она, воспользовавшись отсутствием Циньтая, тайком сбежала в Янчжоу со своим новым цинем за спиной.

У городских ворот Янчжоу танцевала Девушка Сю, стояли торговцы едой, а рядом люди соревновались в боевых искусствах.

Циньло немного посмотрела на красивую Девушку Сю, затем повернулась и, подпрыгивая, пошла купить связку танхулу. Она ела их, прищурив глаза, когда вдруг кто-то сильно схватил ее за запястье. Подняв голову, она увидела лицо, отличное от лиц жителей Центральных Равнин. Рот, евший танхулу, замер на боярышнике, покрытом сиропом.

— Циньло?

Мяогэ, который выглядел намного более изможденным, чем обычно, казался немного пугающим от волнения.

Но любому, кто увидел бы перед собой человека, которого считал мертвым, было бы трудно сохранять спокойствие.

Циньло испуганно выдернула руку и отступила на шаг: — Ты кто?

— Ты не помнишь? Я... — Слова Мяогэ внезапно оборвались. Он не заметил, как за спиной Циньло появилась Циньнян — та самая, что тогда у ворот Школы Длинной Песни отдала ему сломанный цинь.

— Сяо шимей, быстро возвращайся.

Циньнян окликнула Циньло. Циньло послушно подошла, а затем получила нагоняй: — Раны еще не зажили, а ты уже убежала играть. Голова еще не ясная, и ты не боишься, что тебя кто-нибудь уведет, и ты больше не увидишь шисюнов и шицзе.

— Ни за что!

пробормотала Циньло, но знала, что виновата.

Послушно, куда показала Циньнян, она побежала искать стоявшего там Циньтая.

Когда Циньло отошла подальше, Циньнян сказала Мяогэ: — Дело закончено, так что возвращайся поскорее в свою Великую Пустыню. Она ничего не помнит. Раз уж ты ее не любишь, не приходи больше беспокоить учеников нашей школы.

Сказав это, Циньнян повернулась и ушла. Мяогэ молча смотрел вдаль на Циньло, которая протягивала Циньтаю танхулу, и на то, как Циньтай откусил кусочек, а Циньло засмеялась так, что ее глаза превратились в полумесяцы.

Вернувшись в Школу Длинной Песни, Циньло, конечно, снова получила нагоняй от дашисюна. Циньтай, боясь, что ей станет скучно и она снова убежит, нашел маленькую лань, только что отнятую от матери, и привел ее, чтобы Циньло могла играть с ней.

В тот день Циньло, гоняясь за ланью, забежала в укромное место. Вдруг из угла послышалось мягкое кошачье мяуканье. Циньло подошла, раздвинула траву и увидела белую персидскую кошку.

Персидская кошка, увидев Циньло, не убежала, а наоборот, как будто знакомая, мяукала ей, ластясь к ногам, словно прося внимания.

Циньло нащупала в сумке вяленую рыбку и протянула ей. Этот инстинктивный жест заставил ее нахмуриться, но она не могла вспомнить почему.

В последующие дни она постоянно видела эту персидскую кошку. На третий день, когда она кормила ее вяленой рыбкой, сзади послышался шум. Она увидела того незнакомца, который схватил ее за запястье в Янчжоу, идущего с связкой танхулу.

— Кто идет! Как смеешь проникать в Школу Длинной Песни!

Циньло настороженно прижала цинь, висевший за спиной, к груди. Синие перья поднялись, цинь издал низкий звук.

Мяогэ же, словно не замечая ее, окликнул персидскую кошку. Персидская кошка прыгнула ему на руки: — Ах ты, опять убежала за вяленой рыбкой от Циньло.

— Это твоя кошка?

Боевая стойка Циньло немного смягчилась. Спрятавшаяся за ней лань тихонько высунула голову и посмотрела на Мяогэ.

— Ты не помнишь? Раньше ты всегда любила кормить ее вяленой рыбкой, она стала намного толще с тех пор, как приехала из Великой Пустыни.

Мяогэ сел с кошкой на руках и, запрокинув голову, посмотрел на Циньло. Его лицо с чужеземными чертами смягчилось, очаровывая Циньло. Это было чувство дежавю, словно сцена из сна.

— Ты меня знаешь?

нерешительно спросила Циньло.

— А это помнишь?

Мяогэ достал из-за пазухи бережно сохраненную ветку сливы. — Ты сказала, что когда вернешься в Янчжоу, заберешь ее у меня. Забыла?

Даже если она забыла многое другое, Циньло узнала эту ветку сливы. Она протянула руку, чтобы взять ее обратно, но Мяогэ отдернул руку: — Раньше ты всегда меняла старую на новую.

Циньло поджала губы, но все же сняла ветку сливы с головы и отдала Мяогэ. Не очень довольная, она взяла на руки лань и убежала.

Мяогэ же засмеялся и крикнул ей вслед: — Завтра придешь? Принесешь мне тоже вяленой рыбки, хорошо?

— Нехорошо!

ответила Циньло и совсем скрылась из виду.

Но на следующий день Циньlo пришла и принесла много вяленой рыбки. Неловко сунув ее в руки Мяогэ, она села подальше, обняв свой цинь.

Лань обошла Циньло и ткнулась головой в ее цинь.

Циньло взглянула на нее, положила цинь на колени и сыграла мелодию "Мэйхуа Саньнун", которая смягчила время. Золотые перья упали на поверхность озера, превратившись в мерцающие золотые точки.

Мяогэ прислонился к дереву, глядя на играющую на цине Циньло, и вспомнил ее вопрос, заданный очень давно.

Мяо гэгэ.

Тебе нравятся маленькие синие перья?

Мяогэ не удержался и сказал: — Сяо Циньло, мне нравятся твои синие перья.

Циньло, услышав его, подняла голову: — Разве золотые не красивее?

Мяогэ тихо засмеялся и покачал головой: — Некоторые вещи красивы не потому, что выглядят красиво.

Циньло не поняла, но Мяогэ больше ничего не сказал.

Он не сказал Циньло, что самое красивое, что он когда-либо видел, не было так потрясающе прекрасно, как разбитые золотые перья в кровавом свете. Но по сравнению с золотыми перьями, он считал самым красивым синие перья, развевающиеся каждую ночь на поле боя под звуки циня в тусклом свете костров и ночи.

Дни шли за днями, и отношения между Циньло и Мяогэ становились все лучше.

Мяогэ должен был вернуться в Великую Пустыню вскоре после окончания войны, но ради Циньло он продлил свое пребывание в Янчжоу.

Наконец настал день, когда Мяогэ должен был вернуться в Великую Пустыню. В тот день Школа Длинной Песни была так же спокойна и прекрасна, как всегда. Мяогэ ждал, когда Циньло, как обычно, придет к нему с ланью. Его сердце без причины тревожилось.

По сравнению с Великой Пустыней Школа Длинной Песни была во много раз лучше.

Циньло не знала, о чем думает Мяогэ. Она подпрыгивая подошла к нему со своим цинем, склонила голову, не понимая, почему Мяогэ такой хмурый, и услышала, как он спросил ее.

— Сяо Циньло, я ухожу. Ты хочешь пойти со мной в Великую Пустыню?

— Великая Пустыня?

Циньlo моргнула.

— В Великой Пустыне есть дерево, оно называется Дерево Трех Жизней. Ты... не хочешь пойти со мной посмотреть?

Мяогэ наконец испытал то же напряжение, что и Циньло, когда она впервые встретила его и, обняв цинь, задала ему вопрос, боясь, что она откажет ему.

Циньло подняла голову, посмотрела на него, затем через некоторое время улыбнулась, поджав губы, сняла ветку сливы с волос и сунула ее в руку Мяогэ: — Хорошо.

Камень с души Мяогэ внезапно упал. Он посмотрел на ветку сливы в руке, впервые не положил ее за пазуху, а вернул ветку сливы в волосы Циньло и обнял ее.

— Больше не дари мне ветки сливы. Я все равно не могу их носить. Лучше... подари мне себя, или я подарю себя тебе.

Неизвестно, сколько дней спустя, Школа Длинной Песни потеряла выдающуюся ученицу, но в Минцзяо появился звук циня.

Несколько лет спустя Девушка Сю из Семи Долин, рука об руку со своим мужем, вернувшимся к мирской жизни, приехала в Янчжоу, чтобы снова посетить старые места. Проходя мимо городских ворот Янчжоу, она с улыбкой рассказывала мужу о том, что здесь когда-то произошло.

Неожиданно она увидела вдалеке ученика Минцзяо, покупающего танхулу. Ученик Минцзяо заплатил и повернулся к девушке с веткой сливы в волосах.

У девушки за спиной был цинь, а лицо еще выглядело юным, казалось, она была не очень взрослой. Она с улыбкой взяла танхулу, откусила кусочек и снова протянула его ученику Минцзяо. Тот беспомощно откусил кусочек, а в его глазах была полная нежность.

— Что случилось?

спросил муж, купивший шпильку, которая нравилась Девушке Сю.

— Ничего, кажется, я увидела старого знакомого.

Девушка Сю взяла шпильку. — Похоже на ту Сяо Циньло из списка боевых заслуг тех лет. Мы не виделись много лет.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение