Вэнь Му поклевал то одно, то другое.
И наконец, когда терпение Цай Юй уже почти иссякло, он закончил есть.
Вэнь Му выглядел довольным, а потом печально улыбнулся.
Они вышли из столовой, и Вэнь Му спросил: — Госпожа, что значит «Мать Мэн трижды переезжала»?
Цай Юй не задумываясь ответила. Служанки, увидев, что она обернулась, испугались, что она упадет с трех ступенек, и, с тревогой склонив головы, подперли ее с обеих сторон.
Цай Юй немного подумала: — Мать Мэн-цзы боялась, что плохие привычки соседей повлияют на ее сына, поэтому трижды переезжала.
Вэнь Му только «охнул» и больше не смотрел на нее.
Цай Юй снова поднялась по лестнице.
Когда ее голова не поднялась выше верхней ступеньки, какая-то тень скользнула во вторую комнату — комнату Вэнь Му.
Цай Юй посмотрела на свою комнату.
— Ой, на земле книга. «Вёсны и осени господина Лю»?
Цай Юй подняла ее.
— Как «Вёсны и осени господина Лю» оказались у моей двери?
Она перелистнула страницы. Все было написано вертикальными иероглифами, кое-что можно было понять.
Вэнь Му резко выхватил книгу, и Цай Юй не удержала ее.
Книга вылетела и упала во двор на первом этаже, где росли деревья и трава.
Цай Юй спросила: — Что случилось? Какая невежливость!
— Осторожно, она может быть отравлена, — Вэнь Му выглядел обеспокоенным.
На самом деле, когда Цай Юй читала книгу, в глазах Вэнь Му промелькнула острота.
Служанки поспешно опустились на колени, их юбки коснулись земли: — Госпожа, пощадите нас!
Вэнь Му почувствовал угрызения совести.
Цай Юй подняла обеих: — Зачем так делать? Не нужно так, все свои. Вы ведь не знаете этих цзянху-шных дел.
Вэнь Му, наверное, много чего видел, поэтому так много знает. Какое счастье, что рядом есть такой человек.
Вэнь Му оглядел Цай Юй.
Цай Юй не смотрела на него, полностью ослепленная поступком служанок.
Все снова отправились на Гору Цзюньфу наблюдать за подготовкой к состязаниям.
Школа Лу, Чистый Меч, Лу Цзянь, Врата Ло Шэн, Врата Небесного Клинка, Шаолинь, Гром и Молния, Врата Тени Небес, Банда Дубин и Топоров, Врата Красного Клинка, Врата Без Тени, Школа Мяо и прочие секты тоже прибыли.
Похоже, пора готовить приглашения.
— У Цзя, в прошлый раз на перекрестке, ты приготовил приглашения, которые я просила?
— Зачем они госпоже? Но слуга уже все приготовил. Они в моей комнате.
У Цзя и остальные шли по равнине, вокруг толпился народ, видимо, готовясь расставлять скамейки.
У И посмотрел на У Цзя: когда это этот человек стал так слушаться эту женщину?
— Госпожа, зачем вам это?
У И, глядя на то, как усердно У Цзя выполняет ее поручения, не мог не восхититься Цай Юй.
— Со временем вы сами узнаете.
Разве так говорить будет интересно?
Цай Юй проигнорировала роскошное здание Красного Дома, и, конечно же, не увидела выражение лица Цинь Фэна, наблюдавшего за толпой из окна второго этажа.
Их Красный Дом располагался напротив Фуюня, на другом конце горной дороги. Фуюнь был на дороге, ведущей в гору, а они — на противоположной стороне.
Крестьянские же дома были разбросаны по склонам Горы Цзюньфу.
Цинь Фэн в Красной Пудре сказал своим подчиненным: — Это те люди, за которыми вы должны следить.
Слугам показалось, что Цинь Фэн стал каким-то нереальным.
Они смотрели на длинную процессию снаружи, во главе которой действительно шла женщина в белом. Красивое лицо, но ничего особенного.
Цай Юй многого не знала.
Вэнь Му оглядывался по сторонам, но не видел того, кого должен был увидеть.
В закоулках среди крестьянских домов две жалкие фигуры прятались от толпы.
Мужчина в синей одежде и кожаной шляпе с короткой бородкой сказал: — Хозяин не разрешил нам приходить сюда смотреть состязания, но ведь он не говорил, что нам совсем нельзя приходить, хе-хе.
Мужчина гадко захихикал.
Прячась за крестьянскими домами, они находились на возвышенности, но не давали себе выглядеть слишком заметными.
Незнающие люди подумали бы, что они крестьяне.
Женщина усмехнулась: — Хоть я, Е Гуху, и бесчинствовала в секте много лет, никто не мог меня контролировать.
Если бы я сама не взялась за дело, неизвестно, когда бы мне удалось добиться успеха и прославиться.
Женщина была хорошенькой, но ее лисья аура не вызывала симпатии.
— Мастер всегда баловал эту чопорную Лян Фуюнь, и этот проклятый ученик тоже должен умереть, — Лисья женщина ненавидела учеников Врат Красного Клинка и не щадила даже тех, кто вышел посмотреть на праздник.
Она злобно смотрела на них.
Лисья женщина сказала: — Эта секта, которая специализируется на наборе смертников, кажется, очень могущественной. Неужели этот Зал Безумцев не сможет даже нас прокормить?
Может, нам пойти спрятаться у них, попросить убежища?
Женщина, увидев, что Цай Юй и остальные прошли мимо, больше не стеснялась.
Она оперлась о стену и стала с кем-то совещаться.
— Хорошо. Дождемся окончания состязаний и пойдем, — Ли Сы все время смотрел на арену с некоторым вожделением.
Они оба посмотрели и ушли.
Некоторые, еще более наглые, стояли перед домами и сверлили взглядом Цай Юй и остальных.
Цай Юй, чтобы не навлечь на себя неприятности, не стала с ними связываться.
Эти люди смотрели, как Цай Юй проходит мимо, и ничего не говорили.
Цай Юй не знала, что они говорили после ее ухода.
— Эта женщина и есть та, за которой хозяин велел присматривать?
— Да, она. Выглядит неплохо.
Если бы хозяин был добр, он мог бы отдать ее нам.
— Что ты знаешь? Она здесь по поручению младшего генерала У.
Решать, жить ей или умереть, не нам с тобой.
Мужчина искоса посмотрел на Цай Юй.
— Вот оно что, — Рядом стоящий слуга, явно на ступень ниже, с восхищением сказал старшему.
Вышестоящий давит нижестоящего — такова истина. Этот человек во всем слушался старшего.
— Какая вражда у господина с семьей У?
Старший, глядя на Цай Юй, тоже почувствовал ненависть. Все остальные тоже.
— Кто разберет эти чиновничьи разборки.
Цай Юй подошла к главной трибуне.
Чиновник, отвечающий за командование и координацию, увидев, что одежда и манеры Цай Юй и остальных необычны, спросил: — Что нужно госпоже?
Те, кто обсуждал ее, увидев, что она разговаривает с чиновником, последовали за ней, чтобы все выяснить.
Человек, руководивший строительством, понял, что Цай Юй и остальные — люди из поместья У. Чиновник не стал много говорить и помог Цай Юй и остальным осмотреть расположение тренировочного лагеря и организацию места проведения.
Затем он проводил их.
Цай Юй отпустила часть стражников погулять, оставив только тех, у кого были обязанности: У Цзя, У И, Лу Цзюня и Ху Чжуна.
Что касается Лу Цзюня и Ху Чжуна, то Цай Юй решила, что У Фэй прислал их во второй раз, чтобы узнать о ходе дел.
Она не знала, что У Фэй уже вернулся домой.
— Сын мой, ты не пострадал?
Отец У Фэя слегка нахмурился. На его волевом лице тоже были красивые очертания.
Он протянул руку, схватил У Фэя за руку и тихо спросил.
Роскошная домашняя одежда делала его легким и богатым.
У Фэй оглядел гостиную. Все было по-старому: величественно и внушительно, только слуги и служанки были выведены.
Мать У подошла, ее глаза наполнились слезами.
Без поддержки служанок она держалась величаво и непринужденно. У нее были маленькие губы бантиком и овальное личико.
В ее темные волосы были воткнуты золотые украшения, инкрустированные драгоценностями.
Красные глаза показывали, что она беспокоится о сыне.
— Я уже знаю о деле с фальшивым отпрыском дракона.
Ты так долго отсутствовал, сынок, тебе было тяжело, — Мать У притворилась величественной.
— Вам не нужно беспокоиться обо мне. В будущем я сам буду заниматься своими делами. То, что нужно отпустить, нужно отпустить.
Мать У улыбнулась: как было бы хорошо, если бы все было так просто.
— Иди отдохни.
После того, как У Фэй вышел.
Оба снова помрачнели.
— Отпрыск дракона был выпущен, но добиться того, чтобы с ним не случилось ни малейшей случайности, нелегко.
Собственный сын вредит себе, старею, — Генерал У не мог смириться с тем, что сын устроил человека в место, где содержался отпрыск дракона.
— Сын вырос, его мысли не зависят от матери, — Мать У тоже почувствовала грусть.
— Фэй все еще отказывается от брака?
В сорок лет все еще полон сил.
— Кто бы мог подумать.
Почти сорок, лицо красивое и цветущее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|