Единственная и неповторимая

Столица Южного государства Янь. Беседки, павильоны, архитектура зданий — все напоминало Яньчжун: те же красные ворота и синяя черепица, у каждого дома пара каменных изваяний священных животных, охраняющих покой семьи.

Уличные торговцы, развесив флаги, зазывали покупателей, но клиентов было мало. Торговля здесь явно не шла так бойко, как в Яньчжуне.

Линси сидела в повозке, приоткрыв занавеску, и наблюдала за всем, что проносилось мимо.

Большинство мужчин здесь носили бороды, следуя древнему правилу «тело, волосы и кожа даны родителями», лишь слегка подстригая их.

Потому что безбородых мужчин здесь высмеивали, сравнивая с евнухами.

Женщин на улицах почти не было видно. Незамужних девушек держали дома, замужних — в домах мужей. Им категорически запрещалось выходить на улицу и «позорить семью».

И все же Линси увидела нескольких девушек.

Их лица были искусно накрашены, каждое движение было полно грации.

Их верхние одежды были в основном прозрачными, так что нежная кожа выше груди была открыта всем взорам, привлекая внимание проходящих мимо мужчин.

— Какой позор! Таких женщин нужно топить в клетке для свиней! — фыркнула Пэйжун, словно боясь, что эта картина осквернит ее взгляд.

Линси покачала головой. Топить нужно не женщин, а мужчин, которые посещают публичные дома. Если бы не они, разве процветали бы эти места?

— Молодой господин, не хотите ли немного развлечься? — услышали они слащавый голос куртизанки. От этого голоса по коже бежали мурашки.

Повозка резко остановилась, Линси и Пэйжун чуть не выпали из нее.

— Цзо Чжэн, будь осторожнее! Неужели эта распутная женщина тебя заворожила? — сердито пробормотала Пэйжун, обращаясь к вознице.

— Это не я! Остановился господин Лю впереди! — поспешил оправдаться Цзо Чжэн. Он не мог признать, что и сам засмотрелся на девушек.

У Линси екнуло сердце.

— Никогда бы не подумала, что господин Лю имеет такие пристрастия, — Пэйжун, округлив глаза, хотела посмотреть, как Лю Цинфэн будет общаться с куртизанкой.

Линси тоже хотела увидеть, неужели он такой человек?

Но, выйдя из повозки, она обратила внимание не на Лю Цинфэна, а на женщину, которая льнула к нему.

— Сестра Муцзинь? — воскликнула Пэйжун. Эта женщина с томным взглядом и откровенным нарядом действительно была Муцзинь. Но… как сильно она изменилась! Раньше она была такой скромной и сдержанной.

— Госпожа, я не знаю, о ком вы говорите. Если хотите, я с удовольствием составлю вам компанию, — кокетливо проговорила женщина, покачивая бедрами. Она помахала Пэйжун шелковым платком, затем, увидев Линси в мужской одежде, ее глаза заблестели. — А если этот молодой господин не против, я готова провести с ним ночь. — Сказав это, она подошла к Линси, изящно покачивая бедрами, и, наклонившись к ее уху, прошептала: — У меня есть к тебе разговор.

Линси бросила взгляд на невозмутимого Лю Цинфэна и последовала за женщиной в то место, куда никогда раньше не заходила.

В воздухе витал легкий аромат, смешанный с запахом плотской любви. Из комнат доносились странные звуки, от которых Линси залилась краской.

Они вошли в одну из комнат. Женщина закрыла дверь и окна, отрезав их от шума и суеты.

— Не думала, что… госпожа все еще так… легко краснеет, — сказала женщина, наконец перестав кокетничать, но в ее манерах все еще чувствовался налет развязности. Попав в эту среду, трудно остаться чистым.

— Ты действительно Муцзинь? — спросила Линси. Муцзинь служила ей несколько десятков лет, и ей было трудно поверить, что та скромная девушка могла так измениться.

— Неужели госпожа не рада меня видеть? — Муцзинь сняла прозрачное платье, обнажив плечи, и зажгла благовония на столе. Видя удивленный взгляд Линси, она продолжила: — Так гораздо удобнее… Хотя без одежды было бы еще удобнее…

— Ты! — Линси с гневом посмотрела на нее. Неужели она собирается раздеться догола средь бела дня?

— Что такое?.. Госпожа уже не юная девушка, вы должны знать все о мужчинах и женщинах… Почему же вы все еще такая… невинная? — Она наклонилась к уху Линси, посмотрела на татуировку с иероглифом «Цзюнь» и тихо спросила: — Неужели госпожа еще не испытывала этого чувства, когда под сильным мужчиной ты теряешь голову, невольно издавая стоны, и вместе с ним взмываешь в небеса?

— Я замужняя женщина, это нормально. Но ты… почему ты здесь? — нахмурившись, спросила Линси.

— Ради денег. И ради того чувства, когда мужчины падают к твоим ногам, — прямо ответила Муцзинь.

— Ты совсем потеряла стыд? — Линси смотрела на нее, как на настоящую проститутку. Если бы не последняя фраза, она бы пожалела ее, но теперь…

— Да, я давно потеряла стыд… — спокойно сказала Муцзинь, вспоминая жестокие слова того мужчины: «Убирайся, пока я не потерял терпение…»

— Тогда зачем ты позвала меня сюда? Чтобы я полюбовалась твоей развратностью? — спросила Линси.

— Я хотела спросить тебя кое о чем… Цзюнь И… господин Цзюнь И… правда ли, что он исцелился? — с волнением спросила Муцзинь.

— Ты спрашиваешь об этом? — Линси нахмурилась. Цзюнь И говорил, что у них с Муцзинь нет никаких отношений, так почему же она спрашивает?

У нее появилось нехорошее предчувствие.

— В конце концов, он был моей первой любовью. Это нормально, что я беспокоюсь о нем. У нас с ним все в прошлом, — спокойно сказала Муцзинь, накручивая на палец прядь волос. Она слегка улыбнулась, словно вспоминая что-то приятное.

— У вас с ним? В ту ночь… в ту ночь… — Линси почувствовала, как у нее язык заплетается, словно горло отказывается произносить эти слова. Ее голос слегка дрожал.

— Разве он не рассказал тебе? В ту ночь я стала его первой женщиной, а он — моим первым мужчиной, — без тени смущения произнесла Муцзинь, лишь слегка покраснев.

У Линси словно гром ударил. Брат говорил, что не прикасался к ней.

Но она говорит, что брат был с ней? Что они вместе были в облаках?

Ее брат был с другой женщиной! Линси не единственная, с кем он был близок. У Линси был только он, а у него… Нет, это неправда! Ее брат говорил, что не прикасался к ней. Она должна верить ему, а не чужим словам…

Стараясь говорить спокойно, она сказала: — Он уже рассказал мне об этом.

— Вот как… Я восхищаюсь твоей щедростью! Ты не против, что у твоего мужа две жены? — Муцзинь явно пыталась вывести ее из себя.

— Ты сама сказала, что это в прошлом, так зачем мне переживать? — Линси внимательно следила за выражением лица Муцзинь. Та, казалось, совсем не удивилась, что Линси знает об этом. Неужели она говорит правду?

Кто из них лжет: Цзюнь И или Муцзинь?

Если лжет Муцзинь, то зачем? Чтобы поссорить ее с братом и самой занять ее место?

А если лжет Цзюнь И, то зачем? Ему не было смысла лгать. Она уже была его, так почему он обманул ее?

Если это правда, если у него две жены, и одна из них — бесстыдная проститутка, то чем она, Линси, отличается от нее? Женщина, которая потеряла невинность и хочет выйти замуж за другого. Пусть физически она была верна только ему, но в душе она такая же, как и эта проститутка… Вспоминая о своих чувствах к Лю Цинфэну, она почувствовала себя бесстыдной. Разве она не такая же, как и эта женщина?

К счастью, в ту ночь у них с Лю Цинфэном ничего не было. Иначе, выйдя за него замуж не девственницей, а потом, полюбив его еще сильнее, она бы постоянно чувствовала стыд и вину.

И он бы тоже презирал и унижал ее за нечистоту…

Она действительно была очень противоречивой. Раньше она сама хотела выйти замуж за брата, а теперь, когда они стали мужем и женой, она поняла, что он изменился.

Или он всегда был таким, а она просто не замечала этого?

Рядом с ним она больше не чувствовала себя в безопасности, как раньше. Теперь она постоянно ощущала страх и тревогу.

Цзюнь И с больными глазами был как затупленный меч, вселяющий надежду и мужество.

Но исцелившись, он стал острым, как бритва, способным ранить и себя, и других. Как ей быть с таким опасным человеком?

Раньше она уважала его, а теперь боялась.

Раньше она хотела быть рядом с ним, а теперь хотела лишь сбежать…

Она вышла из комнаты, как в тумане, в голове крутились картины близости брата с другой женщиной. Откуда у нее эти образы? Неужели это просто ее фантазии?

Но картины были такими ясными, такими реальными. Она даже помнила красное родимое пятно на обнаженной спине той женщины. Что с ней происходит? Было ли это на самом деле?

Почему она ничего не помнит? Почему эти образы вдруг всплыли в ее памяти?

У нее закружилась голова, в висках застучало. Она только что разговаривала с Муцзинь, так почему же ей вдруг стало так плохо? Как она оказалась здесь одна?

Наконец, она вышла из этого ужасного места и увидела у входа две повозки. Она словно снова могла дышать.

Пэйжун и Цзо Чжэн сидели в повозке и о чем-то болтали. Лю Цинфэн, стоявший рядом, с тревогой смотрел на вход в публичный дом. Наконец, он увидел ее, бледную и измученную.

— Линси, что с тобой? — Лю Цинфэн подошел к ней, с беспокойством глядя на ее бледное лицо. Он потрогал ее пульс и ужаснулся.

— Мне… плохо… голова… болит… — прошептала она и потеряла сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение