В тот день бабушка Лэй, словно обезумев, потащила Лэй Цзысяо на свидание вслепую.
Однако это был не внук дедушки Чэня, а второй сын дяди Лю.
Свидание было устроено в ресторане политуправления в их жилом комплексе, где все друг друга знали.
Лэй Цзысяо была совершенно не в восторге от этой идеи, но всё же подчинилась непреклонной воле бабушки.
Второй сын дяди Лю, Лю Цзэцзи, был чиновником и работал в каком-то учреждении.
Перед свиданием бабушка долго рассказывала ей о нём, но Лэй Цзысяо не запомнила ни слова.
Семьи уселись за стол, словно для обычного обеда, а Лю Цзэцзи посадили рядом с Лэй Цзысяо.
Они были слишком хорошо знакомы, вместе росли и не испытывали друг к другу романтических чувств, поэтому просто играли свои роли, чтобы угодить старшим.
Тётя Лю всегда была хорошего мнения о Лэй Цзысяо и несколько раз в шутку предлагала её семье породниться.
Она говорила, что девушка из семьи Лэй скромная, послушная и почтительная — одним словом, идеальная в глазах тёти Лю.
Во время обеда тётя Лю постоянно с улыбкой подкладывала Лэй Цзысяо еду, отчего та чувствовала себя ещё более неловко.
После обеда дядя Лю попросил официанта принести фрукты и чай.
Родители оживлённо болтали, а Лэй Цзысяо и Лю Цзэцзи даже не пытались поддержать разговор.
В этот момент дедушка Юнь со своей свитой вошёл в ресторан.
Бабушка Лэй закатила глаза при виде старика Юня и тут же помрачнела.
Дядя Лю с улыбкой поприветствовал дедушку Юня, тот лишь коротко кивнул в ответ.
Но когда дедушка Юнь увидел бабушку Лэй, его лицо мгновенно изменилось.
Лэй Цзысяо заметила, как бабушка закатывает глаза и фыркает, словно капризный ребёнок.
— Лю, у меня есть дела, не беспокойтесь обо мне. А вам советую быть осторожнее с этими чудаками, а то несварение заработаете, — сказал дедушка Юнь, глядя на бабушку Лэй с ехидной улыбкой, но обращаясь к дяде Лю. Его тон был явно провокационным.
Это заставило бабушку Лэй, которая и без того не хотела иметь ничего общего с дедушкой Юнем, вскочить на ноги, готовая наброситься на него.
— Ты, негодяй, кого ты имеешь в виду?! Сейчас я тебя прибью! — кричала бабушка Лэй, хватая стул.
— Товарищ, успокойтесь! — Дядя Лю в холодном поту схватил стул из рук бабушки Лэй, пытаясь её утихомирить.
Но дедушка Юнь, казалось, только этого и ждал. — Лю, отпусти её, пусть попробует!
Дядя Лю от этих слов только горько усмехнулся.
Оба были его старшими товарищами, один генерал-лейтенант в отставке, другой генерал-майор в отставке.
Эти два старых врага препирались десятилетиями, и даже сейчас, на склоне лет, ничего не изменилось.
— Товарищи, прошу вас, успокойтесь! Сегодня у молодых людей свидание, давайте хоть один день поживём мирно, — тихо уговаривал дядя Лю, вытирая пот со лба, который всё никак не переставал выступать.
— Хэй, Лэй, неужели твою внучку никто не берёт? Старая дева, а всё ещё ходит на свидания? — Дедушка Юнь, привыкший к перепалкам с бабушкой Лэй, не стеснялся в выражениях, совершенно не обращая внимания на ситуацию.
Тётя Лю, услышав это, насторожилась.
И правда, Лэй Цзысяо уже немолода, а всё ещё не замужем.
Может, её действительно никто не хочет? Или у неё какие-то проблемы со здоровьем?
Сердце тёти Лю ёкнуло, и она тут же передумала насчёт этого брака.
— Что ты сказал?! Как ты смеешь?! — Бабушка Лэй окончательно вышла из себя и замахнулась стулом.
К счастью, дедушка Юнь успел заслониться рукой, и стул ударил его по плечу, а не по голове.
(Нет комментариев)
|
|
|
|