от других.
Кучер невольно бросил на него еще несколько взглядов. Хм... Он действительно отличался от других господ.
Уже по одной внешности — чистое лицо, правильные черты.
Красивый, с глазами, казалось, больше, чем у любой красавицы. Взгляд, хоть и мягкий, словно таил в себе непоколебимую решимость, которую он предпочитал не показывать без причины.
От него веяло ученостью, но не слабостью книжного червя, а скорее изысканной утонченностью и образованностью.
Роста он был высокого, и кучеру, не задирая головы, удавалось видеть лишь белоснежный воротник молодого господина.
Выдающаяся внешность, высокий рост... Кучер про себя цокнул языком: не удивительно, что он стал императорским зятем.
Будь он женщиной, ему бы тоже понравился такой, как господин Ло.
Над воротами роскошной усадьбы висела табличка с надписью «Резиденция Ло», выполненной золотой краской.
Ло Цюэхан, не сводя глаз с пути, уже переступил порог, намереваясь вернуться в свои покои, как вдруг услышал донесшийся из-за двери голос: — О, Фума вернулся.
И говорить не нужно, кто это был.
Ло Цюэхан внезапно нахмурился, обернулся и, как и ожидалось, увидел Байли Цзяо. Он подошел к ней и поклонился: — Вашего покорного слугу Ло Цюэхана приветствует принцесса.
Она не стояла за дверью, а возлежала в плетеном кресле, искоса глядя на него с ядовитой усмешкой. — Приветствие Фума неверно. Раз уж ты говоришь «вашего покорного слугу», то должен пасть ниц предо мной.
Когда Байли Цзяо окликнула его, Ло Цюэхан уже предчувствовал неладное.
Эта женщина обожала искать повод для ссор, создавать проблемы из ничего, выдумывать — совершенно неисправимая!
***
Казалось, Байли Цзяо была рождена для того, чтобы нарушать спокойствие.
Ло Цюэхан с бесстрастным лицом опустился на колени: — Вашего покорного слугу Ло Цюэхана приветствует принцесса.
Меньше проблем — лучше, чем больше. Он совершенно не хотел препираться с Байли Цзяо.
Байли Цзяо выпрямилась, мягко улыбаясь: — Надеюсь, у Фума все хорошо?
— Мы с Фума давно не виделись, я очень скучала.
Ее слова напомнили ему, что он не видел Байли Цзяо почти три месяца. С их последней ссоры прошла целая весна.
Последние три месяца были безмятежными и приятными, но, похоже, этому скоро придет конец. Он без обиняков ответил: — Благодаря благословению принцессы, эти несколько месяцев без вас были весьма спокойными.
Эти слова, конечно же, разозлили Байли Цзяо. Она вскочила на ноги и воскликнула: — Ло Цюэхан, как ты смеешь насмехаться надо мной?!
— Не смею, — ответил Ло Цюэхан, встречая ее взгляд своим равнодушным. Он не насмехался, а говорил прямо: без нее ему лучше.
— Я лишь констатирую факт, принцессе не стоит беспокоиться.
Глаза Байли Цзяо расширились, как свежесобранные плоды лонгана. — Ты не называл имен, но ты намекал на меня! Ло Цюэхан, ты думаешь, что можешь не ставить меня ни во что, раз ты любимчик императрицы?!
Ло Цюэхан был не против поспорить. Спокойным тоном он произнес: — Принцесса, если хочешь обвинить, то повод найдется.
— Хмф! — Байли Цзяо понимала, что не сможет переспорить Ло Цюэхана, и сердито фыркнула. Внезапно ей что-то пришло в голову, и она снова уселась в кресло с язвительной улыбкой.
Протянув руку, она взяла с лакированного блюда небольшую ягоду и с недобрым умыслом спросила: — Фума знает, что это такое?
Рядом с креслом стоял низкий столик из красного дерева, на котором располагались два лакированных блюда с темно-фиолетовым виноградом и ярко-красным гранатом.
Похоже, она специально ждала его здесь.
Они давно не виделись, давно не разговаривали.
Ло Цюэхану было странно, что она вдруг решила затеять ссору. Он решил притвориться незнающим: — Вашему слуге не хватает знаний, он действительно не знает, что это.
— Не ожидала, что Фума, сдавший экзамен на Танхуа, может чего-то не знать, — рассмеялась Байли Цзяо, ее голос сочился сарказмом.
— Я думала, что Фума, получивший титул Танхуа, должен быть эрудированным, а он, оказывается, лягушка в колодце, не знающая ни винограда, ни граната. — Байли Цзяо самодовольно продолжила: — Впрочем, что можно ожидать от такой глуши, как Гусу в Цзяннане?
***
Столицей империи Лян был Жун Ци, расположенный недалеко от Западного моря. Два года назад императорский посланник Шэнь Лин, отправившись с миссией в западные регионы, привез оттуда семена фруктов.
На самом деле виноград и гранат появились в империи этим летом благодаря зарубежной торговле, и, помимо императорской семьи, мало кто их видел.
Позавчера императрица Цин Сюань пожаловала ей эти фрукты, и Байли Цзяо наконец узнала, что такое виноград и гранат.
Не сумев переспорить Ло Цюэхана, она не хотела упускать ни единой возможности позлорадствовать над ним, с детской гордостью демонстрируя свое превосходство.
Знатные жители Жун Ци всегда считали себя высшей кастой, называя восточные земли — Дунъи, западные — Сижун, северные — Бэйди, а южные — Наньмань.
Ло Цюэхан вырос в дождливом Цзяннане. На последних экзаменах, проведенных еще при жизни предыдущего императора, Ло Цюэхан получил титул Танхуа. Император лично присутствовал на дворцовом экзамене и, видя, как Ло Цюэхан бойко отвечает на вопросы, и отметив его приятную внешность, проникся к нему симпатией и решил выдать за него свою пятую дочь, Байли Цзяо.
Узнав, что ей предстоит выйти замуж за Ло Цюэхана, Байли Цзяо пришла в ярость и тут же бросила палочки для еды на пол. Случайно увидевший это предыдущий император сурово отчитал ее.
Байли Цзяо была в гневе и отчаянии. Ее мать была незнатного происхождения и умерла рано, поэтому император никогда не жаловал ее. Услышав от других, что Танхуалан — красивый и талантливый юноша, она неохотно согласилась на брак.
Она и раньше не испытывала симпатии к Ло Цюэхану, а вскоре после свадьбы обнаружила, что он ей крайне неприятен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|