Глава 2 (Часть 1)

Юй Чувэй попыталась вырваться, но Чжоу Юйшэнь не отпускал ее руку.

Тепло его ладони обжигало ее кожу. Это было знакомое чувство, как раньше, когда он крепко сжимал ее запястье, прижимая к себе.

Такая же властность, та же непреклонность.

И в этот момент Юй Чувэй все еще могла думать о таких волнующих вещах.

Какая же она бесхребетная.

— Даже если мы не можем быть вместе, мы можем быть друзьями. Не нужно меня избегать, — снова раздался голос Чжоу Юйшэня у нее над ухом.

Его слова, холодные, как осенний дождь в октябре, заставили ее почувствовать озноб, еще не коснувшись ее.

Юй Чувэй стало невыносимо больно.

Услышав слово «друзья», Юй Чувэй мгновенно протрезвела. Су Маньвэнь была права: мужчины действительно жестоки.

Возможно, он уже давно забыл ее, так зачем же она позволяет себе погружаться в эти чувства?

Юй Чувэй слегка поджала губы и, повернувшись к Чжоу Юйшэню, сказала: — Мне не нужны друзья, и я не хочу дружить с тобой.

В этот момент с конца коридора послышался звук тележки.

Посмотрев туда, они увидели уборщицу, которая катила тележку в их сторону.

Услышав, как Юй Чувэй проводит между ними черту, Чжоу Юйшэнь, который уже хотел отпустить ее руку, вдруг почувствовал, что не хочет этого делать.

Он боялся, что, отпустив ее руку, как три года назад, он снова потеряет ее.

Чжоу Юйшэнь смотрел на нее.

Сегодня вечером она была особенно красива. Длинное платье облегало ее фигуру, открывая изящные ключицы, на которых он когда-то оставлял свои следы.

Воспоминания нахлынули на него, затягивая в пучину прошлого.

Как дикий волк, ревностно охраняющий свою территорию, он не мог вынести мысли о том, что другой мужчина может прикоснуться к тому, что когда-то принадлежало ему. Эта ревность сводила его с ума.

И он еще больше не хотел ее отпускать.

Уборщица приближалась.

С ее точки зрения, Юй Чувэй выглядела как хрупкая девушка, к которой пристает хулиган. Рядом с Чжоу Юйшэнем, чей рост был метр восемьдесят шесть, она, несмотря на свой метр шестьдесят пять, казалась совсем маленькой.

Когда он схватил ее за руку, не давая уйти, она была похожа на беспомощного птенца.

Уборщица не могла не посочувствовать ей.

Женская солидарность не позволяла ей оставаться равнодушной.

Крепко сжав ручки тележки, уборщица направила ее прямо на Чжоу Юйшэня и ускорила шаг.

Чжоу Юйшэнь не обращал внимания на то, что происходит у него за спиной, и не заметил, что уборщица собирается наехать на него тележкой.

В тот момент, охваченный необъяснимой ревностью, он потерял голову.

Он еще крепче сжал руку Юй Чувэй и перешел границы дозволенного: — Ты так избегаешь меня, не хочешь дружить… Неужели у тебя еще остались ко мне чувства?

Юй Чувэй дрогнула. Ее мысли были почти раскрыты, и она, разозлившись, ответила: — Перестань мечтать! Даже если бы у меня возникли чувства к собаке, я бы никогда больше ничего не почувствовала к тебе!

Разозленный птенец был опасен.

Произнеся эти слова, Юй Чувэй изо всех сил наступила Чжоу Юйшэню на ногу.

Когда он вскрикнул от боли и разжал руку, она вырвалась и оттолкнула его.

Затем развернулась и пошла прочь.

В тот же момент уборщица наехала на него тележкой, и Чжоу Юйшэнь, только что отпущенный Юй Чувэй, сильно ударился локтем о выступающий край тележки.

Раздался глухой звук удара.

Чжоу Юйшэнь схватился за локоть и присел от боли.

Юй Чувэй услышала шум, но не обратила на него внимания. Спускаясь по лестнице, она случайно обернулась и увидела Чжоу Юйшэня, сидящего на полу. Казалось, ему было очень больно.

Про себя обозвав его притворщиком, она отвернулась и продолжила спускаться.

В тот вечер Юй Чувэй так и не удалось встретиться с «модным дьяволом», у которой она хотела взять интервью.

Потому что она не смогла найти свое удостоверение журналиста.

Вспомнив все, она поняла, что, должно быть, обронила его в коридоре, когда спорила с Чжоу Юйшэнем.

Но когда она вернулась, чтобы найти его, удостоверения нигде не было.

На следующий день в редакцию журнала позвонил помощник из психологической клиники и сообщил, что их психолог нашел ее удостоверение.

Он спросил, когда ей будет удобно забрать его.

Юй Чувэй сразу поняла, что этот психолог — Чжоу Юйшэнь.

Так вот почему она дважды встретила его за неделю. Он переехал в Сюньчэн.

Они уже дважды виделись, зачем же ему понадобился посредник? Он настолько занят?

Или он хотел избежать встречи с ней?

Размышляя об этом, Юй Чувэй договорилась с помощником встретиться в ресторане в тот же день.

В полдень, в ресторане.

Чжоу Юйшэнь и его помощник Чжо Кай сидели за столиком в углу. Каждый из них заказал пасту.

— Брат, ты можешь есть сам? — осторожно спросил Чжо Кай. — Тебе помочь?

Чжоу Юйшэнь слегка приподнял брови и спокойно ответил: — Нет, это всего лишь ушиб. Если не делать резких движений, все будет в порядке.

— Понятно, — ответил Чжо Кай.

Сегодня утром Чжоу Юйшэнь пришел на работу с черной перевязью на правом плече. Когда Чжо Кай спросил, что случилось, он так же спокойно ответил, что просто ушибся.

Значит, ничего серьезного.

Внезапно послышались торопливые шаги. Чжо Кай поднял голову и увидел приближающуюся к ним девушку. Ее лицо показалось ему знакомым.

Он взял со стола удостоверение журналиста и посмотрел на него. Это действительно была та самая журналистка, Юй Чувэй.

— Брат, та журналистка идет сюда.

Услышав слова Чжо Кая, Чжоу Юйшэнь с равнодушным видом отложил вилку.

Шаги приближались, и вскоре Юй Чувэй остановилась перед ним.

Увидев Чжоу Юйшэня в таком виде, Юй Чувэй нахмурилась, но это выражение тут же исчезло с ее лица. Она не хотела показывать ему свое беспокойство.

Не спрашивая о его самочувствии, она сразу перешла к делу: — Я пришла забрать свое удостоверение.

Чжоу Юйшэнь промолчал и взял со стола ее удостоверение.

Юй Чувэй протянула руку, чтобы взять его, но Чжоу Юйшэнь убрал руку.

Держа удостоверение в руке, он лениво посмотрел на нее. Его взгляд, как и кольцо с бриллиантом на пальце, словно играл: — Ты теперь дважды у меня в долгу, не так ли?

Юй Чувэй, не получив удостоверение, убрала руку: — Говори прямо, что ты хочешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение