Глава 10. Новые испытания. Первая встреча

— Хорошенько обыщите все! Не пропустите ни одной комнаты! Кучка бездельников, даже одного человека удержать не смогли! — донесся издалека гневный голос мадам. Внизу началась суматоха.

Но не только в Весеннем дворе царил хаос. На улицах тоже было неспокойно. Две группы людей разыскивали Лань Лин. Одна — по приказу Ли Жоси, а вторая — те, кто стоял за похищением девушки. Лань Лин, конечно же, ничего об этом не знала. Сейчас все ее мысли занимал мужчина перед ней.

— Ай! Ты… Ты посмела наступить мне на ногу! Стой! — Мо Цзию подпрыгивал от боли, держась за ушибленную ногу.

— Простите, у меня не было выбора. Прощайте, — бросила Лань Лин и бросилась к окну, выпрыгнув наружу.

— Эй! Зачем же из окна?! — воскликнул Мо Цзию, наблюдая, как желтая фигура исчезает из виду.

— Молодой господин Мо! Вы здесь? — в этот момент раздался стук в дверь.

— Что такое? — недовольно спросил Мо Цзию, открывая дверь.

— Молодой господин, вы не видели здесь девушку в желтом платье? — спросил охранник.

— В желтом? — Мо Цзию вспомнил Лань Лин. — Она преступница?

— Нет, молодой господин. Просто сбежала служанка, — ответил охранник.

«Служанка? Из-за служанки подняли такой шум?» — Мо Цзию был не так прост и понимал, что дело нечисто. Он знал о темных делишках, которые проворачивались в Весеннем дворе. — Нет, не видел, — протянул он, наблюдая, как надежда в глазах охранника сменяется разочарованием. Это доставило ему удовольствие.

— Тогда не смеем вас больше беспокоить, — охранник окинул взглядом комнату и ушел.

— Служанка? Хм, кажется, это становится интереснее, — Мо Цзию посмотрел на открытое окно, а затем на жетон с иероглифом "Небесный" в своей руке. На его губах появилась хитрая улыбка.

Тем временем Лань Лин добралась до тихого переулка. Ее лодыжка распухла, словно булочка — при прыжке из окна она неудачно приземлилась. — «Что же делать? Куда идти? Кого я могла так сильно обидеть, что меня разыскивают по всему городу? Хорошо, что я была в вуали, и меня сразу не узнали». Лань Лин не хотела идти к Ли Жоси и Су Цижую, не желая создавать им проблем. Вернуться в Академию она тоже не могла — жетон, скорее всего, потерялся во время побега. — «Матушка, где же ты? Ты действительно бросила меня?» — Лань Лин вспомнила о Лань Ваньжу, и сердце ее сжалось от тревоги.

Внезапно перед ней мелькнула белая тень. Лань Лин, опустив голову, не заметила ее. Вдруг что-то мягкое коснулось ее лица. Она подняла голову. — Сяо Ху! Как ты здесь оказалась?

Сюэ Фулин сидела у ног Лань Лин. Девушка взяла ее мохнатую лапу в свои руки. Большие глаза зверя смотрели на нее с сочувствием, словно пытаясь утешить.

— Ты меня утешаешь? Твои раны почти зажили. Еще пара дней, и ты будешь совсем здорова, — Лань Лин почувствовала, что аура Сюэ Фулин стала гораздо сильнее, и обрадовалась. Чтобы приготовить лекарство для зверя, она потратила все свои сбережения, накопленные за годы продажи лекарственных трав, и целую ночь не смыкала глаз.

Сюэ Фулин повернулась к Лань Лин спиной. Девушка заметила, что зверь ведет себя странно, словно хочет куда-то ее отвести. — «Раз мне все равно некуда идти, посмотрю, что ей нужно», — подумала Лань Лин.

Сюэ Фулин быстро побежала вперед, и вскоре перед Лань Лин показался уединенный дом на окраине города. Зверь бежал так быстро, что девушка не успела запомнить дорогу. Найти это место обычному человеку было бы непросто — дом окружали густые заросли.

— Сяо Ху, куда ты меня привела? — спросила Лань Лин, когда они вошли во двор. Дом казался пустым.

— Постой! Не может быть! — дойдя до середины двора, Лань Лин замерла от удивления. Вокруг росли редкие лекарственные травы.

— Белая трава, корень дракона, зуб ворона… Даже линчжи! Сяо Ху, почему ты раньше не сказала мне об этом месте? Ты знаешь, сколько денег я потратила на лекарства для тебя? Эй, Сяо Ху, подожди меня! — Лань Лин решила, что внутри ее ждут еще более удивительные открытия, и побежала за зверем.

— Сяо… Ху… — Лань Лин застыла на месте. — «Я не ошиблась? Это же… Сюань Телун, глава всех духовных зверей!» В открытой комнате она увидела золотистого зверя размером с Сюэ Фулин. Сюэ Фулин лизала его раны. Увидев это, Лань Лин поморщилась. — «Неужели она привела меня сюда только ради этого?»

Только подойдя ближе, Лань Лин поняла, что Сюань Телун тяжело ранен. Его тело было покрыто кровоточащими ранами.

Сюэ Фулин посмотрела на Лань Лин и тихонько зарычала. Девушка поняла, что зверь просит ее о помощи. Но как только Лань Лин попыталась приблизиться к Сюань Телуну, тот, несмотря на слабость, вскочил и скрылся в глубине комнаты. Он сел у кровати и жалобно заскулил, глядя на Лань Лин. На кровати… лежал человек!

В тусклом свете Лань Лин разглядела, что лежащий на кровати мужчина тоже ранен. Его лицо было скрыто серебряной маской, оставляющей открытыми только губы. На нем был черный халат с высоким воротником. Мужчина прижимал руку к животу, из которого сочилась кровь. — «Если ему не помочь, он умрет от кровопотери. Но почему он здесь один? Такая тяжелая рана, а рядом никого нет! Что же сегодня за день такой? Нужно было посмотреть в календарь, прежде чем выходить из дома. Беда не приходит одна». Лань Лин, превозмогая боль в ноге, подошла к кровати. Она не могла оставить раненого.

— Сяо Ху, возьми. Дай ему это лекарство. Оно поможет. А я займусь человеком, — Лань Лин бросила Сюэ Фулин флакон с лекарством и указала на Сюань Телуна. Раны зверя не были смертельными, чего нельзя было сказать о мужчине. Лань Лин нахмурилась. Она не стала раздумывать и начала расстегивать пуговицы на его одежде.

— Ты кто? Что ты делаешь?! — мужчина резко схватил ее за руку и прижал к кровати. Его темные глаза смотрели на Лань Лин из-под маски.

— Отпустите! Я лекарь! — Лань Лин почувствовала боль в руке и разозлилась.

— Лекарь? Где Е Ли? — он не помнил, чтобы Е Ли когда-либо упоминал об этом лекаре. — «Если это не Е Ли, то откуда она знает это место?»

— Какой еще Е Ли? Меня сюда привела Сяо Ху! Вы собираетесь продолжать в том же духе? — Лань Лин впервые была так близко к мужчине, и ей это не нравилось. А он еще и обвинял ее в чем-то.

— Сяо Ху? — он впервые слышал это имя. — Уходи отсюда и больше не возвращайся. Иначе пожалеешь!

— Думаете, мне хочется здесь находиться? Я просто хотела сказать, что ваша болезнь и ваш яд… Если их не лечить, последствия могут быть очень серьезными! Но раз вы не хотите моей помощи, прощайте. Или, скорее, прощайте навсегда, — Лань Лин развернулась, чтобы уйти.

Внезапно ее резко дернули назад и схватили за горло. Все произошло так быстро, что Лань Лин не успела среагировать.

— Пус… Кха… кха… — Лань Лин била мужчину по руке. Ее лицо покраснело от недостатка воздуха.

— Ты слишком много знаешь. Я не могу тебя отпустить! — Несмотря на тяжелую рану, мужчина был удивительно силен, особенно по сравнению с хрупкой Лань Лин. Из раны продолжала сочиться кровь, но он не ослаблял хватку.

Наконец, его рука дрогнула, и они оба упали на пол. Лань Лин зажмурилась. В момент падения ее губы коснулись чего-то мягкого. Она резко открыла глаза и встретилась взглядом с мужчиной. Она чувствовала его дыхание на своем лице.

— Ах… Кха… кха… — Лань Лин закашлялась. Мужчина, на которого она упала, медленно закрыл глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Новые испытания. Первая встреча

Настройки


Сообщение