Глава 7. Но очень мозолило глаза

Гу Пин вдруг рассмеялся: — Мои трое сыновей еще не помолвлены.

Отец Су и мать Су переглянулись.

Гу Пин сказал: — Пусть Тиннань сначала придет к нам в гости, а это дело обсудим потом.

Это означало, что он согласен.

Отец Су поспешно рассмеялся: — Хорошо.

Су Тиннань, стоя рядом с Су Тинъянем, не могла не смотреть на Гу Сяня.

Он, несомненно, был главным героем сегодняшнего дня. Его черные волосы были как лак, улыбка легкой, персиковые глаза создавали ощущение глубокой привязанности, но в них также читалась скрытая небрежность и загадочность.

Внезапно раздался возглас удивления, и Су Тиннань тоже не удержалась, подняв глаза. Это была Ван Аньжо.

Су Тиннань стояла дальше всех от лестницы, поэтому издалека увидела Ван Аньжо в синем платье без бретелек. Ее фигура была стройной и изящной, на лице играла легкая улыбка, выражающая врожденную уверенность.

Су Тиннань не могла улыбнуться.

Это платье было очень похоже на то, что она надевала на свой день рождения, просто один в один.

Вблизи, может, и не так заметно, но издалека — особенно похоже.

Она чувствовала себя немного неловко. Ван Аньжо была на ее дне рождения и прекрасно знала, что она тогда надевала это платье.

Это... попытка сравнить?

Говоря о сравнении, они обе носили платья в разном стиле, так что сравнивать было бессмысленно.

Су Тиннань выглядела нежной и милой, как скромная девушка из хорошей семьи.

А Ван Аньжо выглядела величественно.

Их стили изначально были разными, так что сравнивать было нечего.

Но гости, очевидно, думали иначе.

Обеим восемнадцать, обе в синих платьях без бретелек.

Все невольно перешептывались. Су Тиннань услышала, как кто-то тихо сказал: — Не так красиво, как у той из семьи Су.

Су Тиннань почувствовала себя еще более неловко. Она и не собиралась соревноваться.

Ван Аньжо прекрасно знала, о чем думают гости, и улыбка на ее лице слегка исказилась.

Все говорили, что девушка из семьи Су самая красивая в этом кругу, и она всегда не соглашалась с этим, поэтому специально надела такое же платье, как у нее.

Она была очень уверена в своей внешности, но услышав искренние или притворные пересуды других, почувствовала некоторое недовольство.

Она снова посмотрела на Су Тиннань вдалеке, которая сегодня была в бежевом длинном платье, украшенном мерцающими звездочками. В полумраке оно выглядело еще более великолепно.

Платье сидело идеально, доходило до лодыжек, подчеркивало талию, демонстрируя все ее достоинства.

Ван Аньжо слегка прищурилась. Кажется, она видела это платье, когда была в гостях у семьи Гу.

Неужели... это подарок от кого-то из семьи Гу?

Она с детства дружила с семьей Гу, и у нее были хорошие отношения со всеми тремя братьями Гу.

Ван Аньжо не могла понять. С натянутой улыбкой она спустилась.

Как только Ван Аньжо спустилась, внимание гостей переключилось, и все снова занялись своими разговорами.

Су Тиннань всегда не любила ходить на такие дни рождения, ей всегда было скучно.

Но ради семьи Су ей всегда приходилось участвовать. С детства она посетила немало таких приемов.

Кроме своего собственного дня рождения, когда можно было вдоволь распаковывать подарки, ничего интересного не было.

Посетив столько дней рождения, она научилась кое-чему: если спрятаться в углу, подальше от скопления людей, то все это ее не коснется.

Ее не будут тянуть, чтобы сравнивать или знакомить со старшими.

Особенно после восемнадцати лет, старшие всегда хотят познакомить их с парнями.

Это было невероятно неловко.

Су Тиннань спряталась в углу, надеясь, что никто ее не увидит.

Некоторое время все были заняты главной героиней, Ван Аньжо, поэтому на этот маленький уголок никто не обращал внимания.

Су Тиннань скучала одна в углу, глядя на закуски на столе, и сглотнула.

Она... очень хотела есть.

Пока никто не видел, она сделала несколько шагов к столу. Торт и фруктовое ассорти выглядели очень аппетитно.

Она наклонилась, осторожно взяла вилку и собиралась взять маленький кусочек торта.

Она почти дотянулась...

Вдруг чья-то рука взяла ее торт.

Су Тиннань недовольно резко подняла глаза и вздрогнула.

Это был Гу Тянь.

Гу Тянь держал торт в руке, в его глазах читалась легкая насмешка: — Хочешь съесть?

Су Тиннань: — ...

Вспомнив, что семья Су еще должна просить о помощи семью Гу, она насильно подавила гнев.

И что за тон?

Он что, дразнит ребенка? Хотя он был старше ее на несколько лет, такой дразнящий тон все равно очень раздражал Су Тиннань.

Гу Тянь посмотрел на девушку, которая надула щеки от злости, и невольно рассмеялся.

Эта девушка... довольно интересная.

Су Тиннань подумала: "Плохие люди собираются кучами. Что происходит с семьей Гу? Кроме старшего брата, все остальные какие-то странные".

— Тебя зовут Су Тиннань? — Голос Гу Тяня был немного хриплым. Он повернул голову и посмотрел на нее.

Су Тиннань настороженно смотрела на Гу Тяня, но из вежливости ответила: — Да, меня зовут Су Тиннань.

Это имя было довольно красивым, и интерес Гу Тяня стал еще сильнее.

— Очень красивое имя, — Гу Тянь тихо рассмеялся.

Су Тиннань подумала: "Что с этим человеком?"

Она уже ясно дала понять, что не хочет с ним общаться, а он все еще стоит здесь?

Гу Тянь хотел задать еще вопросы, но увидев нетерпеливое выражение лица Су Тиннань, слегка рассмеялся.

Ничего, всему свое время.

— Тиннань!

Су Тиннань услышала, как ее зовет брат, и поспешно подошла к нему, притворившись вежливой: — Тогда я пойду к брату.

Гу Тянь слегка кивнул, продолжая смотреть на ее удаляющуюся спину, прищурив глаза.

— Тиннань, ты помнишь Аньжо? — с улыбкой спросила мать Су.

Су Тиннань поспешно кивнула, выглядя послушной: — Помню.

Она снова внимательно огляделась. Ван Аньжо стояла в центре, рядом с ней были ее родители, а затем ее родители. На лицах у всех сияли улыбки.

Очевидно, в такой ситуации улыбка была лучшим способом отделаться.

Су Тиннань подавила смятение в душе и тоже изобразила улыбку.

— В мгновение ока Тиннань и Аньжо уже отметили восемнадцатилетие, — не удержался от вздоха отец Ван Аньжо.

— Да, — сказал отец Су. — Время летит быстро.

Атмосфера внезапно стала тяжелой и ностальгической. Родители начали предаваться воспоминаниям.

Они говорили о разных событиях прошлого.

Су Тиннань притворилась, что внимательно слушает, но на самом деле не слышала ни слова.

Она не любила ностальгировать, да и особо не о чем было вспоминать.

Пока родители разговаривали, Су Тиннань подмигнула брату, и они ушли.

Су Тиннань и брат вышли в сад. Су Тинъянь не удержался, покачав головой: — Каждый раз в такое время ты зовешь меня выйти.

Су Тиннань покачала головой: — Ничего не могу поделать, мне просто не нравится такая атмосфера.

— Братик, — Су Тиннань старалась подобрать слова, — мне кажется, у людей из семьи Гу какие-то проблемы.

Су Тинъянь кашлянул, чуть не подавившись собственной слюной.

— Почему ты так думаешь?

Су Тиннань серьезно сказала: — Трудно сказать.

Пока они разговаривали, Гу Тянь и Гу Сянь, стоявшие у туалета, переглянулись, в глазах обоих читалось что-то странное.

Су Тинъянь: — Хватит.

Су Тиннань совершенно не почувствовала ничего неладного и продолжала весело говорить: — Выглядят красиво, но характеры очень странные.

Су Тинъянь взглядом дал понять Су Тиннань, что у стен есть уши.

Только тогда Су Тиннань с недоумением повернулась и увидела Гу Сяня и Гу Тяня с очень странными выражениями лиц.

— ...

Су Тиннань очень смутилась. Она не ожидала, что они будут слушать, как она говорит о них плохо.

Ей хотелось провалиться сквозь землю.

Так неловко...

Атмосфера стала невероятно неловкой. Су Тиннань обреченно закрыла глаза.

Когда она снова открыла глаза, Гу Сянь с легкой нахальностью в улыбке поднял бровь: — Не ожидал, что, сходив в туалет, услышу, как меня обсуждают.

Су Тиннань сухо рассмеялась, подсознательно объясняя: — Ха-ха, я просто так сказала.

Сказав это, она виновато сухо рассмеялась еще несколько раз. Ее смех эхом разнесся по пустому саду.

Гу Сянь фыркнул, рассмеявшись, и небрежно сказал: — Выглядит красиво, но характер немного странный.

Су Тиннань почувствовала себя еще более неловко. Разве это не то, что она только что сказала о нем?

Су Тиннань подсознательно заерзала: — Послушай, на самом деле...

Гу Сянь вдруг перестал улыбаться и пристально посмотрел на Су Тиннань: — Я выгляжу очень красиво?

Су Тиннань: — ?

Разве главное не в следующей фразе?

В персиковых глазах Гу Сяня появился интерес, и он лениво сказал: — Я действительно выгляжу очень красиво.

Это главное?

К тому же, кто сам себя хвалит?

Какой бесстыдник!

Уголки рта Су Тиннань дернулись, она вдруг почувствовала себя немного уставшей.

Гу Сянь посмотрел на девушку, которая выглядела уставшей, и в его глазах промелькнула усмешка. Вдруг он небрежно спросил: — А что значит... следующая фраза?

Гу Тянь понял, что Гу Сяню действительно скучно, даже скучнее, чем ему.

Су Тиннань в панике сказала: — Я просто так сказала, не принимай всерьез.

Гу Сянь наконец оставил девушку в покое и равнодушно сказал: — Братик, пойдем.

Су Тиннань вздохнула с облегчением, но ее вдох был слишком громким, из-за чего Гу Сянь снова обернулся и посмотрел на нее.

В его глазах читалась легкая усмешка, персиковые глаза слегка изогнулись вверх.

Девушка тупо смотрела на него, ее лицо покраснело наполовину.

Гу Сянь фыркнул, рассмеявшись, и повернулся, чтобы уйти, не оглядываясь.

Эта девушка... кажется, довольно интересная.

После того как они ушли, Су Тиннань подумала: "Характер странный, но зато какой красавец!"

Гу Сянь вернулся в холл. В холле стало намного меньше людей, остались только семьи Су и Гу.

Не успев опомниться, подбежала Ван Аньжо и с улыбкой сказала: — Братик Гу Сянь.

Она всегда так его называла.

Гу Сянь полуприкрыл персиковые глаза и небрежно ответил: — А?

Ван Аньжо сказала: — Помоги мне снять макияж.

Гу Сянь сказал: — Моя маленькая принцесса, сама не можешь снять?

Ван Аньжо покачала головой, выглядя жалко: — Самой снимать слишком скучно.

Гу Сянь ничего не мог поделать и поднялся с Ван Аньжо наверх.

Су Тиннань только что вышла из сада и увидела, как Ван Аньжо и Гу Сянь поднимаются по лестнице. Пока Гу Сянь не заметил, Ван Аньжо слегка взглянула на Су Тиннань, словно объявляя о своих правах.

Она почувствовала себя странно, явно не понимая, почему Ван Аньжо так себя ведет.

Позже она узнала, что платье, которое она надела в тот день, мозолило глаза госпоже Ван Аньжо.

Бежевое длинное платье очень ей шло.

Но очень мозолило глаза.

Потому что это был подарок от Гу Сяня. С детства Гу Сянь подарил ей столько подарков, разве они не были ценнее и уместнее этого платья?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Но очень мозолило глаза

Настройки


Сообщение