Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Прекрасное утро для Бай Шуйцзиня началось с глубокого вдоха чистого аромата.

Запах в комнате был успокаивающим и приятным. Проведя здесь ночь, он весь пропитался ароматом комнаты.

Бай Шуйцзинь смущенно улыбнулся: чувствую себя таким ароматным.

Дверь гардеробной неподалеку была приоткрыта, кто-то одевался и приводил себя в порядок. Бай Шуйцзинь, обхватив подушку, катался по кровати в "смертельном перекатывании".

Хлоп —

Дверь открылась, и из гардеробной вышел Ван Хуаньсю в костюме. Его фигура была прямой и высокой, а ноги — длиннее жизни. У него была четверть смешанной крови, и пропорции тела были невероятными, вызывая зависть.

Он смотрел на Бай Шуйцзиня, катающегося по кровати, словно на крокодила, который, схватив добычу, барахтается в пруду.

Ван Хуаньсю: ...

Краем глаза Бай Шуйцзинь заметил фигуру у кровати и прекратил эту нелепую утреннюю зарядку.

— Муженёк-братец, доброе утро.

Первое утреннее приветствие — начало сближения наших чувств.

Бай Шуйцзинь сидел на кровати, откинув одеяло нежной белой ногой и обхватив свою "добычу" — подушку. Автоматические шторы были раздвинуты, открывая огромные панорамные окна от пола до потолка. Серебряные металлические рамы были встроены в стекло, поддерживая эту огромную двухэтажную стеклянную стену. Вид снаружи был превосходен, словно гигантская клетка, созданная для птиц.

По идее, сейчас Ван Хуаньсю должен был, как нормальный человек, ответить ему "доброе утро".

Однако в следующее мгновение золотая карта "хлоп" приземлилась перед глазами Бай Шуйцзиня.

Бай Шуйцзинь "хлоп" распахнул глаза: !

Маленькое утро, большой шок.

Ван Хуаньсю холодно посмотрел на него, в его взгляде читалась дьявольская надменность "босса-тирана": — Запомни, что я сказал вчера. Убери все свои мелкие мыслишки.

Он развернулся и вышел, делая длинные шаги: — Сегодня же переезжай из моей комнаты.

Дверь комнаты закрылась.

Бай Шуйцзинь смотрел на золотую карту на одеяле, поднял ее обеими руками и поднес к свету.

Симба!

...Нет, новое начало!

Ван Хуаньсю дал ему золотую карту, разве это не означало "трать как хочешь"?

Не нужно вставать ни свет ни заря, чтобы работать, не нужно жить впроголодь.

Золотая карта — это все будущие надежды Бай Шуйцзиня. Глядя на надежду в своих руках, Бай Шуйцзинь прижал ее к лицу.

Нормальные люди говорят "доброе утро".

Плохие люди говорят "доброе утро твою мать".

Муженёк-братец Ван Хуаньсю другой. Муженёк-братец — богатый человек, он просто дает золотую карту.

Деньги — необходимая питательная среда для человеческого общества, движущая сила рутинной работы и жизни. Хотя перемещение в книгу сопряжено с риском для жизни, он одновременно получил деньги, чтобы выкупить свою жизнь.

С самого утра Бай Шуйцзинь чувствовал себя бодрым. Он засунул золотую карту за ухо, распахнул панорамное окно на балконе и вышел, чтобы обнять мир.

Раньше, работая и спеша к восьми утра, Бай Шуйцзинь каждый день просыпался с желанием убить весь мир.

А сейчас разноцветные волосы Бай Шуйцзиня развевались, когда он обеими руками открывал окно.

— Доброе утро, птички.

— Доброе утро, мир.

Садовник, который подстригал кусты и цветы в саду, смотрел на Бай Шуйцзиня, обнимающего себя на балконе третьего этажа.

— ...

Сотрудник: — Опять не знаю, что с ним.

Зимой стоять на ветру в одном халате.

Ван Хуаньсю спустился вниз. Управляющий уже ждал его у лестницы на первом этаже, чувствуя тревогу. Его брови были сведены, он был озабочен.

Вчерашняя свадьба Ван Хуаньсю, новость о конфузе на которой, попала на главные страницы всех новостных сайтов. Лицо Бай Шуйцзиня с его мертвенно-бледным театральным макияжем было напечатано в заголовках, выглядя вульгарно. Некоторые его действия на свадьбе полностью опозорили Ван Хуаньсю.

Вчера вечером Ван Хуаньсю привел его домой, и управляющий тоже это видел. Воздействие на зрение и потрясение для психики были просто неописуемыми.

Когда Ван Хуаньсю вернулся, его лицо тоже выглядело неважно. Вероятно, ему не очень понравился этот молодой господин Бай.

Называть его "молодым господином" — это еще мягко сказано. Семья Бай — это нувориши, которые выбились в люди. Они выиграли в лотерею, а затем им просто чертовски повезло с инвестициями, и они с трудом втиснулись в этот круг.

Их происхождение и воспитание не могли сравниться с крупными семьями. Их манеры, кругозор и мышление были недальновидными, они не годились для высшего общества.

Не говоря уже о том, что этот молодой господин Бай слишком тесно общался с семьей Пэй.

Это была одна из проблем управляющего, плохое настроение Ван Хуаньсю пугало; вторая проблема заключалась в том, что сегодня утром сломалась пароварка на кухне, и еда, которую должны были взять для Ван Хуаньсю в компанию, не была готова.

Пароварка — это мелочь, сломалась и сломалась, были же запасные. Но проблема была в том, что на кухне царила расхлябанность. Матушка Ли слишком баловала молодежь, а те, в свою очередь, пользовались ее простодушием, тайком унося много вещей домой для личного пользования.

Сегодня утром, когда хотели поменять пароварку, открыли кладовую, а там пусто. Матушка Ли дрожала от страха, что не приготовила еду, а молодежь тоже была в ступоре, не ожидая, что их кража обнаружится.

Молодежь — негодники, а Матушка Ли — простофиля.

Все неприятности собрались в кучу. В итоге управляющий взял все на себя. Сначала нужно было успокоить Ван Хуаньсю, а потом разобраться с кухонной бандой.

Ван Хуаньсю появился на первом этаже, и управляющий поспешно шагнул, чтобы идти рядом с ним: — Господин, хорошо ли вы отдохнули прошлой ночью?

— Так себе.

Это "так себе" повергло управляющего в уныние. Кроме "хорошо", любой другой ответ означал "нет".

Это делало новость о неготовности еды еще более трудной для сообщения.

— Приготовьте комнату для Бай Шуйцзиня. Пусть он переедет туда сегодня же.

Управляющий: — Слушаюсь.

Было видно, что, хотя это и был медовый месяц, отношения между супругами были так себе, очень так себе.

Ван Хуаньсю даже не хотел видеть Бай Шуйцзиня. Наверное, вчера вечером он спал с ним, зажав нос.

Бедный господин. Интересно, неужели Бай Шуйцзинь силой навязался ему, настаивая на близости с Ван Хуаньсю?

— Дядя Чжан, о чем вы думаете?

Управляющий вздрогнул: — Ни о чем, совсем ни о чем.

— Вот как? — Ван Хуаньсю взглянул на него: — У вас какой-то мутный взгляд.

— ...

Старое лицо управляющего покраснело.

Видя, что у Ван Хуаньсю есть настроение поболтать, он перевел разговор на еду: — Господин, будете завтракать дома?

— Нет, сразу в компанию.

— Господин, сегодня на кухне небольшая проблема, еду сейчас не получится взять с собой.

Ван Хуаньсю не удостоил его взглядом: — Тогда пусть доставят в компанию к обеду.

Сказав это, Ван Хуаньсю что-то вспомнил: — Ладно, я сегодня поем в компании.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение