Глава двенадцатая. Встреча с Мо Бухуэем

Путешествие длилось день и ночь, и на следующее утро мы наконец-то вовремя добрались до поместья Мо. Привратник, ждавший снаружи, проводил нас во внутренний двор, где мы немного отдохнули, чтобы вечером вместе поздравить старую госпожу и новорожденного.

Поместье Мо было очень большим, с упорядоченным расположением зданий, похожим на обычный сыхэюань, но без излишней роскоши. Не было той величественной золотой пышности, которую я себе представляла. Хозяин лавки сказал, что это потому, что господин и госпожа Мо всю жизнь привыкли к простоте и не выносят расточительства.

Устроив свой багаж, хозяин лавки снова лег на кровать. Сяо Тан, Цзинь Шан и я, будучи молодыми, не чувствовали усталости и отправились погулять по поместью Мо.

Сады, пруды, павильоны, библиотеки, святилища... Сяо Тан, разинув рот, тянул нас за собой, трогая все подряд, словно нашел сокровище, чем привлекал бесчисленные взгляды деревенщин. Для него это был первый раз, когда он увидел мир, а нам, двум студенткам из XXI века, приходилось следовать за ним, притворяясь удивленными.

Сейчас была прекрасная весна, клумбы пестрели яркими красками, сотни цветов соревновались в красоте, зрелище было великолепным.

— Жёнушка, иди сюда, свежие цветы подходят красавице, муж тебя очень любит! — Я сорвала ярко-красную азалию и воткнула ее в черную прическу Цзинь Шан.

Действительно, одежда красит человека. Эта прекрасная сцена заставила Сяо Тана, стоявшего рядом, остолбенеть.

— Хе-хе-хе-хе... — Цзинь Шан прикрыла рот рукавом и нежно рассмеялась. — Благодарю, супруг, за любовь.

— Кто вы такие? Как смеете самовольно срывать цветы с клумбы! — Я вздрогнула! Позади внезапно раздался гневный высокий мужской голос.

Обернувшись, я увидела двух мужчин, медленно приближающихся к нам.

Первому было около двадцати лет, он держал бумажный веер, был одет в темно-синий шелковый халат, черные сапоги на белой подошве, производил впечатление зрелого и уравновешенного человека. Лицо его было красивым и правильным.

Второй был одет в обычный серый холщовый халат слуги, руки скрещены на животе, ему было около сорока лет. Судя по внешности, он был слугой.

Не нужно было и думать, кто из них издал этот грубый и гневный голос.

— Откуда вы, девчонки? Какая наглость! Увидев второго молодого господина, вы даже не приветствовали его? — Слуга в холщовом халате позади, увидев, что мы стоим и смотрим на них без движения, рассердился и, указывая на нас, начал ругаться.

— Хм! Мы не служанки вашего поместья, почему вы на нас кричите? — Цзинь Шан нахмурилась, уперла руки в бока и решительно возразила.

— Ты... ты! Как ты смеешь пререкаться! Даже если ты не служанка нашего поместья, как ты могла самовольно сорвать цветы! Выглядите прилично, но ведете себя так невежливо!

— Шан-Шан, не будь грубой! — Сяо Тан шагнул вперед, чтобы остановить Цзинь Шан.

— Приветствую второго молодого господина, — я поклонилась второму молодому господину Мо, который стоял рядом и молчал.

Повернувшись к слуге, который притворялся тигром, я сказала: — Хе-хе, этот старший брат, не сердитесь. Младшая сестра просто думала, что цветы нужно срывать, пока они в цвету, не жди, пока они завянут и ветви сломаются впустую. Не ожидала, что у Мо есть такие правила. Раз цветы нельзя срывать, мы не будем. Не портите себе здоровье, мы сейчас же уйдем.

Хм! Мы не можем противостоять, но можем спрятаться!

— Подождите... Хорошая фраза: "Цветы нужно срывать, пока они в цвету, не жди, пока они завянут и ветви сломаются впустую"! На первый взгляд похвала, на самом деле критика! Вы, две девчонки, довольно интересны. Из какого вы дома? — Второй молодой господин Мо сложил бумажный веер, скрестил руки за спиной и подошел к нам.

— Отвечаю второму молодому господину, мы всего лишь служанки из антикварной лавки Мо на юге Имперской столицы, — я ответила, чтобы быстрее уйти.

— Хм! Оказывается, всего лишь работницы! —

— Дядя Ли! Не будьте грубы! —

— Это... —

— Значит, вы из старой лавки, хм... — Второй молодой господин Мо слегка кивнул, словно задумавшись, хотел что-то сказать, но сдержался, а затем элегантно повернулся и ушел.

Фух! Какое облегчение. Я давно знала, что у древних людей много правил, особенно в богатых домах, везде правила.

Учись на ошибках, будь осторожен в будущем. Быть древним человеком — это действительно тяжелая работа. Если я попаду в императорский дворец, мне придется постоянно беспокоиться о том, что моя голова слетит?

Ладно, делай больше, говори меньше.

Разве нет старой поговорки: "Молчание тоже счастье"!

Мы погуляли, пошумели, теперь пора возвращаться в свои комнаты и заниматься своими делами.

— Эх! Похоже, на этот раз третий молодой господин упадет так, что либо умрет, либо получит тяжелые травмы!

— Это все потому, что старший молодой господин специально его подставил! Третий молодой господин действительно несчастен!

— Эх, что поделать, если он не нравится господину. Нам, слугам, лучше не вмешиваться, чтобы не пострадать!

— Точно! —

По пути обратно в гостевые комнаты я услышала, как группа служанок перешептывается.

С любопытством посмотрев в ту сторону, откуда они шли, я увидела толпу людей, стоящих под огромным тополем.

Мы втроем вздрогнули! Судя по их тону, что-то случилось с третьим молодым господином?

Но никто не смел помочь! Это плохо! Это может стоить жизни!

Мы поспешили к дереву и увидели мужчину средних лет, разгоняющего собравшихся слуг.

— Смотрите! Смотрите! Смотрите! Что тут смотреть! Не смотрите! Вам что, нечего делать?

Подняв голову и посмотрев на дерево, мое сердце сжалось. Ситуация была очень опасной: подросток без сил держался за ствол огромного тополя на высоте более десяти метров. Он крепко обхватил ствол, но, видимо, держался слишком долго, силы его покидали, он шатался, в любой момент мог упасть! Лицо его было искажено от беспокойства!

— Человек в такой опасности, а вы не позволяете его спасти? Вместо этого у вас есть время разгонять толпу! — Я шагнула к мужчине средних лет и крикнула.

Мужчина средних лет сначала опешил, затем резко толкнул меня на землю и тоже гневно крикнул: — Откуда ты, девчонка, не знаешь, что хорошо, а что плохо! Дело старой госпожи Мо — это твое дело? Пфуй! —

— Ты! Вы! Вы просто стоите и смотрите, как он умирает! —

— А! Третий молодой господин упал!

— А... —

— А, Фэйфэй... —

— Фэйфэй, осторожно!

— Третий молодой господин... —

— Бухуэй! —

— Сестра! Сестра! Проснись! Проснись... —

— Фэйфэй, ты в порядке? —

А? Что? Как шумно!

Боже! У меня так болит живот! Я умираю?

Веки такие тяжелые! Больно и устала!

Я кто будет... поспит... так больно... так шумно...

Без сознания, ничего не чувствую...

— Проснулась! Проснулась! —

— Сестра, ты в порядке? —

Кто зовет меня?

Открыв тяжелые веки, я увидела: красную деревянную кровать, белые занавески, шелковое одеяло... старинное... Что?

Неужели я снова переместилась?

— Сестра! Сестра! Сестра! Сестра! Посмотри на Бухуэя! Сестра, посмотри на Бухуэя! —

Мою голову резко и грубо повернули, и я увидела перед собой лицо красавца, способное затмить страну!

Кхм-кхм... Он действительно так красив, что трудно отличить мужчину от женщины!

Наверное, даже Цзинь Шан почувствовала бы себя неполноценной, увидев его!

Лицо, похожее на безупречную дынную семечку, глаза Феникса, прямой нос, алые губы, белоснежные зубы... Его внешность действительно сбивала меня с толку!

— Сестра! Сестра! Сестра! Ты не смотришь на Бухуэя... не смотришь на Бухуэя... —

Этот красавец капризничает?

Не могу больше терпеть, надо сначала пощупать, потереть, погладить.

— Хе-хе... Сестра, не щекочи, мне щекотно! — Красавец со смехом увернулся.

— Девушка, вы проснулись! —

— Да, матушка! Сестра проснулась! Бухуэй очень любит сестру! —

Еще одна красавица!

Я! Я!

Осторожно, кровь из носа!

Эти черные волосы, эта белая кожа, эти красивые глаза, эти алые губы, эта волнующая грудь, эта талия... Я попала в кучу красавиц?

— Где это... А! Как больно... — Я только хотела встать, как живот внезапно пронзила сильная боль!

— Не вставайте. Доктор сказал, что ваши внутренние органы сильно сдавлены. Хотя ничего серьезного, вам нужно несколько дней тщательно лежать в постели и отдыхать.

— Внутренние органы сильно сдавлены? — Я помню, что только что была в заднем дворе поместья Мо, видела, как третий молодой господин Мо упал с дерева, а затем в критический момент прыгнула, чтобы поймать его, и после этого меня сильно придавило к земле... — Э?

— Я опустила голову и посмотрела на красавца, который сидел у моих ног, улыбаясь и глядя на меня... Затем посмотрела на прекрасную даму у кровати и спросила: — Третий молодой господин в порядке?

— Сестра! Бухуэй здесь! Ты должна смотреть на Бухуэя, когда говоришь! — Красавец у моих ног недовольно повернул мою голову, заставляя меня смотреть на него.

— Тре... Третий молодой господин?! — Этот парень, который красивее женщины, на самом деле третий молодой господин Мо?

Нет! Опустить голову, сосредоточиться!

Посмотреть на его плоскую грудь... Все равно нет!

Глубоко вздохнуть! Пощупать... А, действительно мужчина!

— Хе-хе, у... Сестра... Мне так стыдно... —

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двенадцатая. Встреча с Мо Бухуэем

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение