Глава 9 (Часть 2)

Она прервала еду и наклонила голову. — Думаю, поскольку мое тело стало больше, старая одежда немного тесновата. Верхняя одежда еще ничего, но нижнее белье и брюки слишком тесные. Даже брюки, которые я сегодня ношу, раньше были свободными, а теперь обтягивают бедра. — Так что я думал купить новую одежду на выходных и подумал, что было бы неплохо купить и вам кое-что.

— Я ценю вашу заботу, но этой формы горничной мне достаточно. — твердо ответила она без колебаний.

— Но вы не можете носить одно и то же каждый день. И вам придется иногда ее стирать.

— В таком случае, пока она будет стираться... я просто буду носить нижнее белье.

— Для меня это неприемлемо. Иметь такую красавицу, разгуливающую дома в одном нижнем белье, было бы смертельным ядом для любого мужчины.

— Но было бы пустой тратой для вас тратить ваши драгоценные деньги на кого-то вроде меня...

— Каким бы бедным я ни был, я могу позволить себе несколько комплектов одежды. В отличие от стиральной машины, одежда необходима для современной жизни. — Я хочу купить их, потому что мне это нужно, так что не чувствуйте себя обязанным.

После моих многократных уговоров Ризета замолчала и опустила взгляд, словно глубоко задумавшись. Я не ожидал, что она будет так сильно отказываться. Но я не могу просто так купить что-то наугад сам. У меня не хватит смелости зайти в женский отдел в одиночку.

— Если вы хотите, чтобы я носила другую одежду, просто прикажите мне как ваш хозяин, а не просите.

— Мне не нужно делать из покупки одежды такое большое дело... Как раз когда наша перепалка казалась бесконечной...

[Ризета.] Спокойный голос Чайлда вмешался между нами.

[Твой хозяин хочет, чтобы ты служила ему в нарядах, отличных от формы горничной.]

— ...А? — Что он теперь говорит?

[Форма горничной сейчас новая и захватывающая, но скоро тебе надоест. Поэтому ты хочешь заранее подготовить несколько вариантов.]

— Что за чушь! Если оставить его в покое, он будет выдумывать всякую ерунду. Разные наряды для Ризеты... В смысле, я бы хотел их увидеть, но! Я не это имел в виду!

— ...Понятно. — Почему она просто соглашается?

— Доставлять бесконечное удовольствие своему хозяину — тоже миссия горничной. Я была глупа, забыв о своем долге.

— А что именно входит в обязанности горничной?

— Если мой хозяин хочет удовлетворить свои желания, какое право я, как слуга, имею отказывать? Пожалуйста, не беспокойтесь о моем мнении и поступайте как хотите.

— Мне кажется, или она немного расстроена?

Ризета проигнорировала мои слова и сама завершила разговор. В итоге она согласилась купить новую одежду. Но стоит ли мне радоваться этому? Или стоит беспокоиться, что она начинает считать меня помешанным на сексе монстром?

Со смешанными чувствами я доел остаток еды.

Поев и убравшись, я направился к двери, чтобы уйти на работу. Когда я надел обувь и открыл дверь, меня, как всегда, встретили тусклые каменные ступени.

— Хорошего дня. — Ризета, вышедшая проводить меня, протянула мне рюкзак, который я оставил на диване в гостиной.

— О, спасибо. Я чуть не забыл его.

— Вы уверены, что ничего больше не забыли?

— Хм... Думаю, все. Поскольку лестница находилась внутри закрытой виллы, наши голоса эхом разносились, как в пещере.

— Я позабочусь о доме, так что не волнуйтесь и сосредоточьтесь на работе, Хёнсон-ним.

— Вы тоже не переусердствуйте, Ризета.

[Подумай, в какой мир хочешь вселиться в следующий раз, прежде чем вернешься домой.]

— Да-да. — Он такой настойчивый.

— О, точно. По дороге домой я куплю продуктов.

— Да, спасибо.

Я всегда выходил из дома один с тех пор, как съехал, но когда меня так провожают, это совсем другое чувство. Неплохое чувство.

— Хёнсон-ним, вы кое-что забыли. — А? О... Подумав, что забыл телефон, я полез в карман.

— Мммф? — Внезапно что-то теплое обхватило мои щеки, и близко оказались полуприкрытые голубые глаза. Ее губы прижались к моим, и я увидел свое лицо, отраженное в ее глазах. К тому моменту, как я понял, что она меня поцеловала, ее губы уже отдалились. Ее щеки были слегка раскрасневшимися, когда она вернулась в исходное положение.

— Это прощальный поцелуй. Говорят, это придает мужчинам энергии.

— Это действительно придает мне энергии. Даже слишком много. Прежде чем я успел это скрыть, взгляд Ризеты скользнул к передней части моих брюк.

— Все еще здоров даже после двух раундов этим утром.

— Мне нечего было сказать.

— Сейчас у нас нет времени, так что я займусь этим, когда вы вернетесь домой?

— Угу.

— Тогда хорошего дня.

С прощанием Ризеты позади я поплелся вниз по лестнице, все еще полусонный. Шаги казались легче обычного, хотя я всегда ненавидел спускаться по этим ступеням. Этот поцелуй действительно работает. Мое рабочее место, филиал «Travel Wiz» И-Сан, находится примерно в 50 минутах езды на метро от моей виллы. 20 минут на автобусе, 50 на метро, затем еще 10 пешком. Мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к этой скучной поездке на работу. Я хотел бы переехать поближе к работе, но район вокруг офиса — оживленный центр, поэтому аренда везде дорогая. Что может зарабатывать какой-то там менеджер по продуктам туристического агентства? Работа тяжелая, а зарплата невысокая. Так что у меня нет выбора, кроме как жить в таком вот ветхом, небезопасном месте на окраине, как моя нынешняя вилла.

— Вздох. Было еще рано, поэтому в вестибюле на первом этаже было немного людей. Глядя на белую плитку, отражающую потолочные светильники, я ждал лифт. Даже ожидая, я продолжал касаться губ, скучая по поцелую, который получил перед уходом. Я уже скучал по лицу Ризеты. Поцелуй у двери отличался от тех, которыми я обменивался с Лайлой или Агнерой в игре. Не липкий, а свежий. Не возбуждающий, а запоминающийся. Короче говоря, он заставил меня хотеть большего. Пока я ждал лифт, вспоминая поцелуй с Ризетой, я почувствовал странный зуд в груди. Казалось, я забыл что-то очень важное. Что же это было?

— О боже. Вы сегодня рано, МД Ли. — Словно в ответ на мой вопрос, голос сзади вытащил из глубин памяти воспоминание. Моя рука бессознательно теребила телефон в кармане. Резкий стук приближающихся высоких каблуков вызвал напряжение во всех клетках моего тела. Мне хотелось тут же убежать, но звук этих каблуков резко остановился прямо передо мной, подавив это желание. Я с трудом сумел повернуть застывшую голову туда, где остановились каблуки. Там стояла женщина, которая выглядела в деловом костюме лучше, чем кто-либо. Длинные черные волосы до пояса. Пышная грудь и бедра, подчеркнутые облегающим костюмом. Колготки, демонстрирующие ее сексуальные ноги. Она была настолько привлекательна, что никогда бы не догадался, что это замужняя женщина в возрасте около 30 лет. Но для меня это было похоже на сцену из фильма ужасов.

— А, здравствуйте, Тимлид. Доброе утро.

— Недоброе утро, и я не в порядке. — Ее острый взгляд вонзился в мое лицо, так отличаясь от ее спокойного тона. Один этот взгляд заставил меня застыть, как заключенного перед казнью.

— Шучу, шучу. Доброе утро, МД Ли. — Ее острые глаза изогнулись в улыбке, когда она похлопала меня по спине. Не улыбайтесь, это страшно. Еще одна шутка, и она может меня убить. Я сталкивался с ней по дороге на работу всего несколько раз — почему именно сейчас? Проклиная свою неудачу, я просто желал, чтобы этот адский момент поскорее закончился.

— ...? — В какой-то момент похлопывание прекратилось. Когда я посмотрел на Кан Чжуён, она застыла, положив ладонь мне на спину.

— Тимлид?

— А? — На мой голос она вздрогнула и отступила. Затем она встряхнула рукой в воздухе, словно коснулась чего-то грязного. На ее прежде бледном лице появился легкий румянец. Что это за странная реакция?

Но вопрос не задержался надолго.

— Кхм. Кстати, что-то случилось вчера, МД Ли?

— А? — Внезапный вопрос застал меня врасплох.

— Я звонила вам вчера столько раз, а вы не отвечали, поэтому я подумала, что случилось что-то серьезное. Но вы, кажется, в порядке, так что это облегчение.

— А, ха-ха. Да... — Она почти звучала так, будто хотела, чтобы что-то случилось. Если бы она просто разозлилась, вместо того чтобы намекать, мое сердце не билось бы так сильно.

Динь! В этот момент прибыл лифт, и двери открылись. Почему-то сегодня двери выглядели как врата ада.

— Давайте зайдем. Мы можем закончить разговор по пути наверх.

— Да, мэм. Как кролик, которого тащит лиса, я последовал за Кан Чжуён в лифт. Казалось, мой ад только начинался.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение