Глава 1: Начало игры (Часть 2)

Тан Мань уже переступила порог, но, услышав это, отступила назад.

Она наконец поняла, откуда взялось это чувство диссонанса.

— Подождите.

Конференц-зал находился в углу. Свет, проникавший из конца коридора, упал на уголок её глаза, карие зрачки заблестели. Пряди стрижки химе спокойно лежали за ушами.

— Откуда вы знаете, что мы из комнаты 404?

Трое подруг, уже обнявшись за плечи и направляясь к выходу, замерли.

В тот момент они ещё не осознавали, что что-то не так.

— Если вы об этом, — яркие губы женщины растянулись в дружелюбной улыбке, — вы студентки, набранные по программе университета, и подавали заявку на собеседование всей комнатой. Конечно, мы знаем.

Её зубы на фоне помады казались неестественно белыми, почти как вставные.

Тан Мань с сомнением обернулась, её взгляд упал на остальных людей в конференц-зале.

Все они тихо сидели на своих местах: кто-то уткнулся в телефон, кто-то с любопытством смотрел на происходящее у двери.

Всё выглядело совершенно обычно.

Неужели она ошиблась?

Она привычно коснулась подвески, пальцы ощутили её прохладу.

Объяснение женщины было безупречным, так что она не могла ни к чему придраться.

И только когда время вернулось в настоящее...

...она поняла, откуда взялось то чувство неладного.

Разве могут зубы обычного человека быть совершенно матовыми?

Почему в конференц-зале, где было столько людей, стояла такая тишина, что никто не издавал ни звука?

И, конечно, самое главное: та женщина, «начальник отдела кадров», уже превратившаяся в монстра, смогла безошибочно назвать номер их комнаты.

Да, они пришли на собеседование всей комнатой, но нигде и никогда не указывали номер общежития в документах.

В кабинете вокруг них клубилась тьма, такая густая, что казалось, вот-вот начнёт капать.

После слов «Игра началась!» вся комната — столы, стулья — исчезла без следа, не говоря уже о сейфе, в который только что заперли трудовые договоры.

Остались только три выпускницы с землистыми лицами, растерянно смотревшие друг на друга.

Ху Кэке и Чжан Ваньцяо спрятались за спиной Го Цзин, по одной с каждой стороны, мёртвой хваткой вцепившись в её руки, пытаясь успокоить себя её теплом.

Но, очевидно, это не очень помогало.

Тан Мань была самой спокойной. Сначала она быстро подошла к двери. Её тонкая рука легла на ручку — та, как и ожидалось, не поддавалась.

Тогда она подошла к окну и осторожно отодвинула плотную штору.

Было три часа дня, но за шторой по-прежнему была тьма...

— Хи-хи-хи...

Тан Мань неожиданно столкнулась взглядом с гигантским осьминогом, прильнувшим к стеклу снаружи. Она даже видела, как шевелятся присоски на его щупальцах.

— Хи-хи-хи, ты меня увидела.

— Те, кто меня видит, умирают.

Хотя стекло было тройным и абсолютно звуконепроницаемым, она всё равно услышала голос, бьющий прямо в сознание.

Голос был пронзительным, похожим то ли на детский, то ли на звук, издаваемый взрослым с раздавленными голосовыми связками.

В тот же миг, как она услышала этот звук, Тан Мань почувствовала, что её сознание мутнеет, изображение перед глазами распадается на квадраты, а в ушах стоит гул, как от телевизора без сигнала поздно ночью.

Гигантский осьминог пришёл в ещё большее возбуждение. Его глаз, размером почти с голову Тан Мань, прижался к стеклу прямо перед ней, ожидая, когда несчастная жертва закричит, чтобы стать его обедом.

Глаз вращался с бешеной скоростью неизвестно сколько кругов, пока взгляд девушки перед ним наконец не потерял фокус.

Свободные щупальца осьминога уже начали готовить столовые приборы.

Но тут Тан Мань подняла обе руки и прижала их к стеклу. Осьминог инстинктивно сфокусировал взгляд на её руках, отчего его глаз скосился.

— Э-это... с-сте... стекло, — с пустым взглядом пробормотала Тан Мань, заикаясь. — Н-не... пройти...

Она отпустила штору, повернулась и стала ощупывать воздух перед собой руками:

— Я... я н-не вижу... Соседки... з-зовут... меня? У м-меня... опять... г-глухота... приступ...

Потеряв опору, плотная штора мгновенно упала, скрыв скошенный глаз осьминога.

А без пристального взгляда Тан Мань тут же пришла в норму.

Гигантский осьминог, который сквозь щель в шторе видел, что девушка только что двигалась вполне резво: ???

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Начало игры (Часть 2)

Настройки


Сообщение