Пообедав, Цзян Иньинь решила вздремнуть.
Ей хотелось проверить, приснится ли ей снова тот мужчина, как и прежде, стоит ей только уснуть.
Она сняла тканевые туфли и, не раздеваясь, легла на кровать. Закрыв глаза, она стала уговаривать себя уснуть.
Возможно, погода располагала ко сну, и вскоре Цзян Иньинь погрузилась в дрёму.
Во сне она наблюдала за всем происходящим словно со стороны.
Перед глазами снова был лунно-белый халат, тот самый красавец.
Но он лежал уже не на кушетке в той роскошной, но сдержанно обставленной комнате, а в простом, скромном номере постоялого двора.
Он свернулся калачиком на кровати, крупные капли пота стекали со лба по щекам и впитывались в воротник.
Лицо было мертвенно-бледным, словно он был безнадёжно больной. Цзян Иньинь знала, что месяц назад его поразила странная болезнь — боль в сердце.
Нижняя губа была сильно искусана, на ней виднелись ранки и кровь.
Капельки алой крови придавали губам хоть какой-то цвет.
Одежда была измята его руками до неузнаваемости, вся в складках.
Цзян Иньинь хотела было отвести взгляд, но вдруг заметила в уголке глаза мужчины слезу — он плакал от боли. Слеза скользнула по переносице, щеке и упала на одеяло.
Цзян Иньинь нахмурилась, опустила голову и невольно прошептала: «Очень больно, да? Даже заплакал!»
Помолчав несколько секунд, она добавила с нотками жалости и сожаления в голосе: «Тц, какой несчастный!»
Словно почувствовав что-то, он медленно поднял веки. Глаза были полны слёз, взгляд затуманен.
Зубы слегка разжали губу, рот приоткрылся.
Что он говорит?
Больно?
Цзян Иньинь склонила голову набок, приблизилась к мужчине, оказавшись прямо перед ним, и спросила мелодичным, трогательным голосом:
— Ты… что сказал? Больно?
Мужчина перед ней, словно услышав её слова, едва заметно кивнул.
Если бы она не стояла так близко, то, вероятно, и не заметила бы.
— Мама, больно… — губы мужчины едва шевельнулись, выдохнув слабый звук. Он с усилием произнёс два слова, голос был мягким, словно он капризничал?
Цзян Иньинь впервые видела мужчину таким мягким и уязвимым. Раньше в её снах он всегда упрямо терпел боль, не издавая ни звука, она почти поверила, что ему не бывает больно.
В её глазах мелькнула насмешка, она тихонько рассмеялась: «Я тебе не мама, у меня нет такого большого сына».
Мужчина нахмурился, словно недовольный её ответом, и, не мигая, смотрел в её сторону. Его губы слегка надулись, и он упрямо пробормотал: «…Мама! Дайдай, больно!»
Цзян Иньинь: …Чёрт возьми, неужели она увидела обиду в его глазах?
А что значит это надувание губ? Выражение недовольства?
И ещё, Дайдай?
Это его детское имя?
Немного мило, очарование контраста!
Цзян Иньинь сдержала смех и осторожно позвала: «Дайдай?»
Уголки губ мужчины дёрнулись, он попытался улыбнуться.
Но было слишком больно, он не мог улыбнуться. Нахмурившись, он капризно, с трудом выговорил несколько слов: «Мама, больно, обними!»
Цзян Иньинь: …Вот же капризуля. Ладно, раз уж тебе недолго осталось, исполню твоё желание.
Цзян Иньинь наклонилась и обняла мужчину, её голос стал нежным: «Дайдай, спи. Проснёшься — и боли не будет».
Мужчина почувствовал, как его окружает тепло, боль в сердце, казалось, утихла. Его брови разгладились, глаза медленно закрылись, и он уснул.
Цзян Иньинь смотрела на спящего мужчину, чувствуя, как учащённо бьётся её сердце. Этот мужчина слишком нарушал правила — трагичный!
Красивый!
Несравненный!
Он пробуждал в ней тёмные импульсы.
Однако, видя его руку, всё ещё сжимавшую воротник, покрытую вздувшимися венами, и его свернувшееся тело, она не могла не почувствовать жалость.
Жаль, такой хороший человек заболел странной болезнью, такой красавец превратился в больного хиляка.
За этот месяц она видела, как его боль усиливалась: от лёгкой вначале до мучительной позже, и приступы становились всё дольше.
Судя по развитию событий, ему недолго осталось.
Она сочувствовала его страданиям и сожалела, что мир лишится ещё одного красавца.
Отведя от него взгляд, Цзян Иньинь огляделась и заметила человека, спящего ничком на столе. Это был тот самый слуга из повозки.
Он хмурился во сне, на лице отражалось беспокойство, и он что-то бормотал.
Цзян Иньинь подошла ближе и расслышала его слова: «Господин… остаться… не больно».
Слуга снова и снова повторял эти слова. Цзян Иньинь нашла это странным.
Остаться?
Не больно?
Что это значит?
Неужели есть способ избавиться от боли?
Цзян Иньинь тихо, стараясь не разбудить, спросила: «Кто остаться?»
Яо Гуань невнятно ответил: «Господин… Господин остаться».
Цзян Иньинь продолжила спрашивать: «Остаться где?»
Яо Гуань ответил: «Деревня Древних Деревьев!»
Её сердце ёкнуло. Подавив потрясение и удивление, она спросила: «А какой способ избавиться от боли?»
Яо Гуань ответил: «Деревенская девушка… та деревенская девушка».
Цзян Иньинь прижала руку к сердцу, её глаза расширились от изумления. Она подумала: неужели эта деревенская девушка — я?
Или кто-то другой?
Помолчав несколько секунд, она продолжила выпытывать информацию: «Кто эта деревенская девушка?»
— Деревенская девушка… в розовом платье… не ценит добра.
Цзян Иньинь: ……
Получив нужную информацию, Цзян Иньинь больше не обращала на него внимания.
Внутри всё содрогалось!
Способ избавиться от боли — это… это…
она?
Почему?
Действительно ли дело в ней или в древнем зеркале?
И ещё, если древнее зеркало привело её сюда, связаны ли её сны с этим зеркалом?
(Нет комментариев)
|
|
|
|