Глава 94. Благодарности

Зал Вэньхуа.
Второй, третий и четвертый принцы пришли с благодарностями.
– Отец упорно трудился, чтобы организовать мой брак, и я благодарен за такую щедрость, – вскинув брови, второй принц улыбался, словно освежающий весенний ветерок.
Император Юнцзя улыбнулся и посмотрел на второго сына, чьи желания полностью исполнились. Горечь исчезла из его сердца:
– Наконец-то я вижу твою улыбку.
Родители должны своим детям, и естественно, что отец волновался о женитьбе сына.
Второй принц довольно улыбнулся:
– Если отцу нравится смотреть, как я смеюсь, то в будущем я буду смеяться каждый день.
Император Юнцзя усмехнулся и расслабленно вздохнул.
Вот сопляк! Раньше перед ним он сохранял вымученное уважение, но теперь, когда он получил свое, то соизволил наградить отца улыбкой.
Четвертый принц тоже светился от счастья:
– Я не ожидал, что отец-император так рано издаст указ о моем браке. Благодарю тебя от всего сердца.
Император Юнцзя улыбнулся и ответил четвертому принцу:
– Ты не торопишься, но торопится твоя бабушка, она несколько раз напоминала мне о необходимости этого брака. Я решил, что лучше вам, троим братьям, жениться одновременно.
Для вдовствующей императрицы Чжао не было просто делом дня или двух проявить неравнодушие к своей родной семье.
Госпожа Цинь была племянницей по материнской линии вдовствующей императрицы, она потеряла мать в раннем возрасте и воспитывалась в семье Чжао. Мать императора пожалела эту племянницу и сделала ее наложницей своего сына.
Император Юнцзя сел на трон дракона, и женщины его гарема, одна за другой, подняли свой статус. Госпожа Цинь стала наложницей Цинь, а ее сын стал четвертым принцем. Вдовствующая императрица любила эту девушку, и поэтому любила и четвертого принца.
Она давно запланировала брак внука с девушкой из своей семьи, Чжао Юй, которая была лишь на несколько месяцев старше четвертого принца, что считалось вполне подходящим возрастом. Этот союз всем пришелся по душе.
Раньше четвертый принц был еще слишком молод, и вдовствующая императрица не могла поднимать эту тему.
В этом году, когда император Юнцзя вернулся в столицу, мать озвучила ему свою идею не менее пяти или шести раз. Император был послушным сыном, и Чжао Юй росла у него на глазах. Всё в ней было хорошо, кроме слегка чрезмерной наивности. Император Юнцзя издал указ.
Узнав об этом, четвертый принц был очень доволен и выжидающе спросил: 
– Тогда я буду жениться вместе со вторым и третьим братьями?
Император Юнцзя был ошарашен таким вопросом:
– Разве такое возможно? Твои старшие братья женятся не позже, чем в следующем году. Тебе придется подождать еще полтора года, если не больше.
Четвертый принц намеренно изобразил крайнее разочарование, что рассмешило императора Юнцзя.
В гармоничной атмосфере третий принц, Ли Хао, держался необычайно спокойно и тихо.
Император Юнцзя сдержал улыбку и обратился сперва ко второму и четвертому принцам:
– Можете идти, я должен поговорить с Ли Хао наедине.
Четвертый принц понял в чем дело и не стал задавать лишних вопросов.
Второй принц тоже лишь с улыбкой посмотрел на третьего брата.
Ли Хао:
– ...
В его черных глазах промелькнула злость. Он неосознанно сжал кулаки, и в памяти его возникли бессердечные слова безразличной Лу Мингюй, а с ними вдруг рассеялся гнев в его сердце.
В нем осталась только пустота.
Император Юнцзя слегка нахмурился и бросил на второго принца предостерегающий взгляд.
Второй принц спокойно улыбнулся и попрощался.
Четвертый и второй принцы вместе покинули зал Вэньхуа. Четвертый принц наклонился ко второму и прошептал: 
– Второй брат, меня сейчас из-за тебя прошиб холодный пот. Я очень волнуюсь, что третий брат не сможет с этим справиться...
Второй принц вскинул брови.
Четвертый принц был очень умен, он тут же сказал по-другому:
– Отец-император издал брачный приказ, и всё уже решено. На самом деле, третьему брату тоже досталась хорошая невеста.
Сверкнув глазами, второй принц непринужденно сказал:
– Дочь маркиза Гуанпина неплоха.
Су Чжаорун приложила немало усилий, чтобы заполучить этот брак.
В дальнейшем пусть мать и сын потихоньку пожинают, что сами посеяли!

 

 

– Хао, подойди сюда, – низким голосом скомандовал император Юнцзя.
Ли Хао тихо отозвался, сделал несколько шагов вперед и оказался в шести футах от императора.
Мужчина окинул взглядом утонченное и мрачное красивое лицо сына и произнес:
– Не думай, что я не люблю тебя. Я желал тебе счастья, когда ты захотел жениться на четвертой госпоже Лу. Но я не ожидал, что вы со вторым братом полюбите одну женщину. Король Синъяна вежливо отклонил мое предложение, сказав, что собирается привести зятя в свою семью. Неважно, как это выглядело со стороны, но я сильно разозлился, когда вы, братья, стали ссориться из-за женщины. Тогда я выпорол вас обоих, чтобы вы могли восстановиться и поразмыслить над собой. Я уже думал о том, чтобы выбрать для тебя другую красавицу. Не успел я об этом подумать, как ко мне снова пришел твой второй брат и сказал, что четвертая госпожа Лу уже дала согласие на брак. Я спросил короля Синъяна, и он тоже согласился. Я – император и одновременно отец, поэтому должен исполнить желание сына. Я считаю, что не подвел тебя. Су Чжаорун хотела взять в невестки дочь маркиза Гуанпина, и я согласился. Дочь семьи Мэн чем-то не устраивает тебя?
Ли Хао поджал губы и тихо ответил:
– У госпожи Мэн превосходные происхождение и внешность. Этот брак – честь для меня.
Лицо императора осунулось, а голос стал холоднее:
– Если этот брак не унижает твоего достоинства, то почему ты изображаешь умирающего?
Ли Хао промолчал.
Голос императора прозвучал в ушах Ли Хао:
– Сегодня я исполню свой отцовский долг и преподам тебе хороший урок. Раньше еще не было брачной договоренности. Соперничать со вторым братом или нет было твоим решением. Я мог закрыть на это глаза. Но теперь твой второй брат вырвался вперед и уговорил отца госпожи Лу разрешить этот брак. Ты проиграл и должен это признать.
Нет, он проиграл не второму принцу.
Он проиграл... тайне, которую никак не мог разгадать.
Ли Хао чувствовал только пустоту в сердце и дующий из ниоткуда холодный ветер. Его внутренние органы продувало сквозняком, а тепла не было совсем.
Император Юнцзя был жестким и безжалостным правителем, который вел войска в битву и видел бесчисленные смерти. Когда он ожесточал свое сердце, даже лицом к собственному сыну он был так же холоден и резок: 
– Не показывай больше такого презренного и жалкого взгляда. В противном случае я буду первым, кто станет презирать тебя.
Темные глаза Ли Хао помрачнели, он взял себя в руки и ответил:
– Я готов учиться, отец.
Император Юнцзя фыркнул:
– Я не знаю, сколько пар глаз следит за нами как в стенах дворца, так и за его пределами. А ты даже не улыбнулся в такой великий день. Думаешь, все вокруг слепые? Сделай так, чтобы я больше не видел этого выражения лица. На дворцовом банкете ты должен быть весел, чтобы все видели, как ты рад этому браку. Особенно наложница Мэн Гуйфэй, она всегда любила Мэн Юньлуо. Если ты позволишь ей увидеть свою печаль, как она сможет не рассердиться? Если она поговорит наедине с маркизой Гуанпина, семья Мэн будет недовольна, а вы еще даже не поженились. Ссоры начнутся еще до свадьбы. Этого ты хочешь?
Последнее предложение ударило, словно молния.
Как будто на голову Ли Хао вылили таз с ледяной водой.
Тело юноши задрожало, его глаза внезапно стали спокойными и ясными, он сложил ладони и сказал: 
– Отец-император говорит правду. Я потерял голову и обиделся на своего второго брата. Спасибо за этот урок, я всё понял.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение