В день дворцового банкета она намеренно показала свою неестественную силу, чем напугала Су Чжаорун и разозлила императрицу Цяо.
Ей не нравилась императрица. И она знала, что на самом деле женщина не хотела ее видеть.
Поэтому, входя во дворец теперь, она морально приготовилась к трудностям. Но она и подумать не могла, что второй принц преподнесет ей такой "сюрприз".
Внезапные перемены в настроении императрицы Цяо, наверняка, тоже имели отношение ко второму принцу.
Лу Мингюй встала, все еще пытаясь разобраться в своих чувствах.
Она с детства занималась боевыми искусствами и от рождения была наделена героическим духом, она стояла перед императрицей, спокойная и грациозная. Она совершенно не походила на красивую и элегантную Цяо Ван.
Императрица Цяо внимательно посмотрела на Лу Мингюй и мысленно вздохнула.
"Никогда бы не подумала, что моему сыну понравится такая девушка."
Все же семья Лу тоже имела свои преимущества. Лу Мингюй была немного груба, но после свадьбы ее можно было постепенно изменить.
Императрица Цяо, не в силах противиться сыну, мысленно успокоила себя и натянула добрую улыбку:
– Я не видела тебя несколько дней, сегодня четвертая мисс Лу выглядит даже лучше, чем на дворцовом банкете.
Будущая невестка должна была вести себя перед свекровью застенчиво и скромно, проявлять уместные уважение и близость к старшей женщине.
К сожалению, Лу Мингюй, руководствуясь здравым смыслом, никогда не притворялась.
Она посмотрела на императрицу Цяо и непринужденно сказала:
– Глаза императрицы подобны факелам, вы смогли с первого взгляда определить мой характер. Я потеряла мать, когда была совсем еще ребенком, и перед отцом я вела себя высокомерно и капризно. Что мне нравится, так это верховая езда, стрельба из лука, ножи и мечи. Ни сводный брат, ни муж моей сестры не смогли победить меня на тренировочной площадке. Я одолела их обоих, нападающих одновременно. Такой уж мой характер, отец очень беспокоится, что я выйду замуж, поэтому он решил привести для меня жениха в наш дом. Отец уже доложил об этом императору.
Императрица Цяо:
– ...
Как ни старалась, женщина едва сдерживалась.
Смысл слов Лу Мингюй был очевиден: "Меня совершенно не интересует второй принц. Я вообще не заинтересована в том, чтобы быть принцессой. Также прошу второго принца впредь не вмешиваться, что же касается величавой императрицы, то не надо снисходить до ласки к чужой девушке."
Безразличие и высокомерие Лу Мингюй сковали сердце императрицы.
Если бы она могла ослушаться желаний сына, захотела бы она такую невестку?
Императрица Цяо много лет была замужем, она несколько лет просидела на троне феникса. У нее не было никаких недостатков. Даже когда Лу Мингюй довела ее до крайности, она все равно смогла сохранить достойную и приличную улыбку:
– Как женщина, ты должна быть сдержаннее. Ты не должна говорить о таких вещах, как замужество и выбор зятя.
Лу Мингюй приподняла в улыбке уголки губ:
– Моя госпожа привыкла видеть достойных и элегантных девушек, но боюсь, что я не из таких!
Девушка-тигрица.
Произнесенные слова очень подходили Лу Мингюй... Если уж на то пошло, то столь откровенного нрава было вполне достаточно.
– Я действительно не привыкла к такому, – поразительно, как императрица Цяо еще могла смеяться, – однако, если подумать, такой прямолинейный характер тоже по-своему хорош. Никаких ужимок и притворства. Только беззаботность.
Лу Мингюй:
– …
Она действительно недооценила второго принца.
"Не знаю, сколько усилий приложил второй принц, но он даже смог убедить императрицу Цяо проявить ко мне благосклонность."
Думая о ненавистном лице второго принца, что смотрел на нее, как на должницу, Лу Мингюй начала задыхаться.
Бесполезно было что-то говорить императрице Цяо. Она должна была "убедить" второго принца, иначе этот вопрос было никак не решить.
Императрица Цяо заговорила снова:
– Армия Синъяна внесла основной вклад в успех последнего похода. Я была во дворце, но даже здесь слышала, как хорош был в бою король Синъяна. Второй сын Лу тоже прославился своей храбростью. Кстати, до меня дошли известия о его помолвке с девушкой из семьи Шен. Это правда?
На дружелюбную и ласковую сплетню, сорвавшуюся с губ императрицы Цяо, Лу Мингюй ответила:
– Да. Теперь семьи Лу и Шен связаны семейными узами. Скоро состоится свадьба.
– Второму сыну Лу уже восемнадцать, так что ему пора заводить семью. – Императрица Цяо явно подготовилась к этому разговору, она выяснила даже возраст Лу Фэя.
Далее императрица спросила о Лу Минфан, Лу Минхуа и остальных.
Лу Мингюй была в плохом настроении, поэтому небрежно отвечала только "гм", "о", "правда" и "хе-хе".
Императрица Цяо:
– …
Вскоре от их болтовни устало даже небо.
Императрица Цяо, которая первоначально хотела пригласить Лу Мингюй на обед, не могла больше сдерживаться, она слегка кашлянула и дала девушке несколько хороших дворцовых тканей для одежды:
– Придворные ткачи изготовили их этой весной, ткани получились гладкие и мягкие. Такой яркий цвет подходит для юных девушек. Я слышала, что ты любишь красные одеяния. Эти платья для тебя. Возвращайся домой и сшей себе красивые весенние наряды.
Если вы побеседовали с императрицей и получили от нее подарок, то можете покинуть дворец.
Лу Мингюй хорошо знала дворцовые порядки, она поблагодарила императрицу, поклонилась и отступила.
Императрица Цяо разрешила ей идти.
Острый слух Лу Мингюй уловил облегченный вздох женщины, она не знала, злиться ей, или смеяться.
Вдруг к императрице Цяо подошла дворцовая служанка, она тихо доложила:
– Ваше величество, госпожа Чжаорун узнала о появлении во дворце госпожи Лу и хочет видеть ее.
Императрица слегка нахмурилась, в ее взгляде промелькнуло недовольство.
Ей не нравилась Лу Мингюй, но еще больше не нравилось ей "сражаться" с Су Чжаорун.
Императрица Цяо взглянула на гостью и пустила проблему на самотек:
– Су Чжаорун хочет тебя видеть, что скажешь, мисс Лу?
Глаза Лу Мингюй вспыхнули, и она сказала, не раздумывая:
– Су Чжаорун хочет меня видеть, у меня нет причин отказываться.
Императрица Цяо:
– ...
Она не ожидала такого прямого и меткого ответа.
Губы женщины слегка дрогнули:
– Хорошо. Тогда тебя проводят во дворец Ихуа.
.....
Дойти от дворца Цзяофан до дворца Ихуа можно было за время горения пачки благовоний.
Длинные ноги Лу Мингюй шагали довольно быстро. Дворцовой горничной, которая шла впереди, пришлось ускориться, и в конце пути она чуть не расплакалась.
Оказалось, не так-то просто вести за собой четвертую мисс Лу.
Во дворце Ихуа гостью с улыбкой поприветствовала горничная Зитан:
– Госпожа Су ждет, я провожу вас к ней.
Лу Мингюй хорошо знала Зитан.
Эта служанка была доверенным лицом Су Чжаорун. Она совершила много зловещих и порочных дел.
Например, подмешивала зелья в пищу императрицы Цяо, тайно мешала Мэн Гуйфэй и Цинь Фей. Погубившее Лу Мингюй угощение отравила именно эта женщина...
Гостья окинула Зитан бесстрастным взглядом.
Неожиданно все тело служанки задрожало, необъяснимый холодок пробежал по ее спине.
Если бы Зитан занималась боевыми искусствами, то поняла бы, что почувствовала только что жажду крови.
– Веди, – беззаботно бросила Лу Мингюй. – Повидаюсь с Су Чжаорун.
(Нет комментариев)
|
|
|
|