Глава 9. Задание (Часть 2)

Краем глаза Сюй Яньцин увидела, как Сестра Лэй бросила на нее взгляд. Не обращая внимания на боль, она вскочила и поспешно вышла из повозки.

Сестра Лэй не стала ждать, первой сошла с повозки. Сюй Яньцин следовала за ней, крепко прижимая к себе сверток с прахом.

Сойдя с повозки, они увидели перед собой долину, несколько хижин, а перед ними — почти сотню детей.

Увидев повозку, к ним подошел мужчина средних лет с отрубленной правой рукой, собранными длинными волосами и в простой одежде. Он саркастически сказал: — Ого, какой ветер вас сюда занес, Сестра Лэй?

Сестра Лэй слегка приподняла бровь: — Мне нельзя сюда?

Ее ответ был довольно невежливым, и лицо однорукого мужчины застыло: — Что вы, что вы.

— Раз уж я приехала, нечего тут язвить. Слышала, ты собрал немало детей, уверен в успехе? — Сестра Лэй окинула взглядом почти сотню детей, внимательно их рассмотрев. Среди них были как четырнадцатилетние, так и совсем маленькие, лет семи-восьми, примерно как Сюй Яньцин. Это соответствовало их обычным стандартам.

— Что вы, что вы, просто хочется внести свой вклад во Врата Стратегии. Династия Янь уже установлена, иноземцы хотят основать династию в наших Центральных равнинах. Разве мы, люди Цзюю, должны бездействовать? Я не такая, как Сестра Лэй, которая предпочитает действовать в одиночку и не вмешивается в дела организации, — продолжая препираться, однорукий мужчина не забывал осматривать Сюй Яньцин и девушку.

— Действительно, не должны. Поэтому на этот раз я привела человека. В будущем она тоже будет тренироваться в долине и сдавать экзамены, — Сестра Лэй указала на Сюй Яньцин. Сюй Яньцин почувствовала, как бесчисленные взгляды устремились на нее.

Услышав напряженность между Сестрой Лэй и этим человеком, Сюй Яньцин, следуя принципу "притворяться слабым, чтобы победить сильного", опустила голову, изображая полное безразличие к жизни.

— О, это редкость, — у Сюй Яньцин были короткие волосы, и она была одета в мужскую одежду, поэтому выглядела как мальчик. Однорукий мужчина обошел Сюй Яньцин, осматривая ее с ног до головы: — Даже если это человек Сестры Лэй, если не пройдет испытание, придется следовать правилам.

— Правила, которым следую даже я, тем более должны следовать мои люди, — Сестра Лэй осмелилась привести человека, потому что знала, с чем столкнется. Если Сюй Яньцин выдержит и справится, все будет хорошо. Если нет, разве это не будет означать, что Сюй Яньцин неспособна?

— Человек доставлен, передаю его вам, — Сестра Лэй не стала говорить лишних слов. Человек прибыл, и она уходила. Сестра Лэй даже не взглянула на Сюй Яньцин и уехала.

Однорукий мужчина, увидев, что остались двое, поспешно крикнул: — Сестра Лэй, их же двое!

Сестра Лэй, уже севшая в повозку, откинула занавеску: — Это ее человек.

«Ее» означало Сюй Яньцин. Это заставило однорукого мужчину недовольно нахмуриться: — У нас здесь не держат бездельников. Разве Сестра Лэй считает, что человек, которого вы привели, имеет право на служанку?

— Ваши правила устанавливаете вы. Человека привела она, и вы не несете за нее ответственность, и не содержите ее. Есть еще вопросы? — Сестра Лэй спасла человека легко и без колебаний позволила Сюй Яньцин взять девушку с собой. Она давно ждала этого момента от Сюй Яньцин. Сюй Яньцин знала, что ничего не получает просто так. Она по-прежнему не собиралась поднимать голову.

Система Сяо Эр с некоторой неуверенностью спросила: — Хозяин, человек рядом, ты должна защитить его?

— Хе-хе, — Сюй Яньцин мысленно ответила Сяо Эру. Сяо Эр замер: — Ты только что выполнила задание и получила награду. Нельзя вот так бросать после использования.

К сожалению, Сюй Яньцин совершенно не обращала на нее внимания. Сяо Эр продолжала кричать: — Хозяин, ты не можешь бросить человека на произвол судьбы.

Сюй Яньцин ответила: — Я даже свою жизнь не могу сохранить. Ты просишь меня защитить другого. Ты уверен, что не шутишь?

Сяо Эр...

Она действительно не могла сказать Сюй Яньцин, чтобы та пожертвовала собой ради других. Это было слишком...

Однорукому мужчине нечего было ответить. Сестра Лэй тут же приказала вознице ехать, и они уехали.

Однорукий мужчина, не в силах выразить своего негодования, смотрел на поднимающуюся пыль. Он повернулся и окинул взглядом Сюй Яньцин, но, к сожалению, видел только ее макушку!

Но это не имело значения. Однорукий мужчина сказал: — Немедленно приступайте к тренировке.

У Сюй Яньцин не было никаких возражений, но сверток с прахом в ее руке... В этот момент подошел честный и добродушный мужчина и забрал сверток.

— Войдя в долину, вещи брать нельзя. Только когда сможешь выйти из долины, получишь право забрать их, — Сюй Яньцин инстинктивно хотела отнять сверток, но услышав это, тут же отдернула руку. Вспомнив, что ящик заперт, а ключ у нее, Сюй Яньцин вздохнула с облегчением и торжественно поклонилась честному мужчине: — Это прах моей матери, пожалуйста, позаботьтесь о нем должным образом.

Ее слова заставили многих коситься. Честный и добродушный мужчина ответил: — Я верну его в целости и сохранности. Иди!

Он поторопил Сюй Яньцин приступить к тренировке. Сюй Яньцин не смела медлить и побежала в последний ряд.

Однорукий мужчина отвел взгляд и крикнул на стоявшую рядом девушку: — Тебе здесь не место, убирайся!

Девушка...

Но ей некуда было идти. Она умоляюще посмотрела на Сюй Яньцин.

Сюй Яньцин спросила: — У нас здесь по правилам нельзя брать с собой людей на тренировку?

— Нет, такого правила нет. Просто за человека отвечает тот, кто его привел. Ни еды, ни жилья, — однорукий мужчина был зол. К счастью, рядом стоял еще один честный и добродушный мужчина. Он держал сверток Сюй Яньцин в руках и, положив руку на плечо однорукого мужчины, тихо сказал: — Ребенок попал сюда. Если ее выгнать, это равносильно смерти. Хотя мы не содержим бездельников, мы не заставляем людей умирать.

Честный мужчина выступил, и однорукий мужчина злобно сказал: — Даже половину булочки ей не давать!

— Хорошо, хорошо, — честный мужчина многократно согласился.

Однорукий мужчина уже крикнул: — Пробегите круг вокруг долины! Последние десять останутся без еды! Быстрее!

По его приказу группа детей бросилась бежать. Однорукий мужчина сразу же заметил Сюй Яньцин. Он думал, что Сюй Яньцин остановится, но она тут же побежала, ни секунды не колеблясь. Увидев это, однорукий мужчина, уже злой на Сестру Лэй и искавший, на ком бы выместить злость, почувствовал, как в нем закипает гнев.

Как же он был зол!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение