«Хоть я и красива, и князь доволен мной, эти знатные дамы все равно смотрят на меня свысока, — думала Лю Ин. — Все их манеры и этикет — всего лишь показуха. Зачем они важничают передо мной, эти старухи… Я слышала поговорку: „Войти в знатный дом — всё равно что в море утонуть“. Что ж, посмотрим, как я завоюю расположение князя и заставлю их пожалеть об этом!»
Лю Ин, погруженная в свои мысли, шла быстрым шагом. Вдруг она услышала впереди знакомые голоса. Это были Шэнь Лянди и Сяо Фэй.
— Тебе не стоит быть такой грубой с этой танцовщицей, — сказала Сяо. — Ты слышала, что сказала княгиня? Она велела ей учиться правилам. В резиденции давно не было новых наложниц.
Шэнь Ци усмехнулась: — Сестра, ты забыла, что княгиня то же самое говорила и Ли Цзи. И что с того? Разве эти низкородные девки могут сравниться с нами? Даже проститутки из публичных домов ведут себя умнее. Они умеют продавать свои услуги, а не просто дразнить.
Сяо Фэй, услышав эти грубые слова, решила промолчать, возможно, потому, что уже добилась своего. Она лишь оглянулась.
Лю Ин, которая шла за ними, не выдержала и, свернув на боковую тропинку, скрылась среди деревьев и кустов. «Какой у Шэнь Ци красивый голос, — подумала она, — и какие злые слова».
Вернувшись в свои покои, Лю Ин услышала, как Ань, И и служанка Хуань, которая убирала во дворе, обсуждают ее. Они говорили о том, получит ли она титул.
Лю Ин, которая все еще была раздражена, решила: «Как говорится, „чтобы победить врага, нужно сначала навести порядок в собственном доме“. Мне придется долго жить с этими женщинами, поэтому нужно сначала разобраться со своими служанками».
Она нахмурилась и сказала: — Да, я из простой семьи! В павильоне Луаньсян меня оскорбляли ваши госпожи, и я ничего не сказала. Но вы, ничтожества, тоже хотите издеваться надо мной?! Вы считаете меня пустым местом и распускаете обо мне сплетни?!
Служанки больше всего боялись обвинений в непочтительности к госпоже. Даже самые смелые из них испугались и упали на колени, прося прощения: — Простите нас, госпожа! Мы были неправы.
На самом деле, они не хотели ее обидеть. Просто, не видя указа о присвоении Лю Ин титула, они думали, что ее ждет та же участь, что и многих других наложниц, которые когда-то пользовались благосклонностью князя, — безызвестность и забвение. А им придется искать новую госпожу.
Только получив титул, наложница могла быть внесена в императорский нефритовый реестр.
Даже самый низкий титул давал наложнице определенное положение, жалованье и жилье, а также подарки от императора на праздники.
После выговора от Лю Ин служанки стали вести себя тише и старались не говорить лишнего.
Но никто не ожидал, что следующие четыре ночи князь проведет с Лю Ин.
Как бы ни были недовольны другие наложницы, Лю Ин получила титул Жуцзы и стала фавориткой князя.
(Подсказка — титулы жен и наложниц князя:
Княгиня (2-й ранг)
Наложница (3-й ранг)
Лянди (4-й ранг)
Жуцзы (5-й ранг))
В один прохладный осенний день Лю Ин отправила с И немного денег Гун Юйши в благодарность за его помощь и чтобы окончательно разорвать их отношения.
Лю Ин, став фавориткой князя, легко нашла нужного человека. Юйши работал в той же харчевне, где она танцевала, ухаживая за лошадьми.
Лю Ин чувствовала себя виноватой, словно она, подобно Чэнь Шимею, предала любимого. Она отправила Юйши большую сумму, которой хватило бы на покупку земли за городом, чтобы успокоить свою совесть.
Найти Юйши ей помог один из слуг, а деньги передали ее личные служанки. Лю Ин понимала, что нужно быть осторожной.
Опасаясь, что Юйши не сможет справиться с расставанием и причинит себе вред, она тайно отправила ему письмо.
Получив титул Жуцзы, Лю Ин не только стала получать множество подарков, но и заслужила внимание Сяо Фэй, которая теперь часто навещала ее.
Лю Ин продолжала совершенствовать свое танцевальное мастерство, но, будучи по натуре свободолюбивой, она чувствовала себя птицей в клетке, став наложницей князя Цзинь.
Однако спокойная и беззаботная жизнь во дворце постепенно меняла ее.
Прошло еще некоторое время, и Лю Ин поняла, что князь Ци Жуй больше внимания уделяет Шэнь Ци.
Иногда она не понимала, почему князь предпочитает Шэнь Ци ей, княгине Го и Сяо Фэй, которые происходили из знатных семей и обладали привлекательной внешностью. Шэнь Ци была сварливой и ревнивой, но почему Ци Жуй так любил ее?
Однажды вечером Юйши передал ей письмо. Первая строка гласила: «Как ослабел, как ослабел, почему не возвращаешься?..»
Лю Ин догадалась о его чувствах и, раздраженно разорвав письмо, бросила его в мусорный сосуд. — Ну и надоедливый! — пробормотала она. — Не стоило помогать ему. Пусть себе ухаживает за лошадьми. Только и знает, что ныть.
В тот вечер за окном дул сильный ветер, тени от деревьев колыхались на стенах, отбрасывая причудливые узоры на освещенные окна. Это зрелище казалось тревожным и печальным.
Князь и княгиня отправились во дворец на пир, и Лю Ин осталась одна в своих покоях.
Она думала о Шэнь Ци и Сяо Фэй, которые смеялись над ее низким происхождением. «Чем они теперь лучше меня? — размышляла она. — Они тоже заперты в этой золотой клетке».
В зеркале отражалось ее лицо, лишенное былого блеска. Ее мысли становились все мрачнее.
В этот момент вернулись Ань и И, принеся с собой изысканные дворцовые сладости.
Сладости были украшены серебряными цветами и золотыми лепестками.
Но у Лю Ин не было аппетита. Она спросила служанок, о чем они говорили по дороге.
Ветер за окном усилился.
— Мы проходили мимо Грушевого двора и слышали, как плачет Ли Цзи, — сказала И, стоя на коленях перед Лю Ин.
— Ли Цзи? — Лю Ин удивилась. Она никогда не слышала об этой наложнице.
— Ли Цзи была любимой наложницей князя, — сказала Ань, ставя на стол сладости. — Она пользовалась большой благосклонностью.
— А почему ее зовут Ли Цзи? — спросила Лю Ин. — Разве Ли — это фамилия?
И, желая показать свою осведомленность и заслужить расположение Лю Жуцзы, поспешила ответить: — Я знаю. Ли Цзи приехала в резиденцию год назад. У нее очень светлая кожа, и она всегда красила губы ярко-красной помадой, из-за чего ее лицо казалось еще бледнее, словно цветок груши. Князь был очарован ею и называл ее Цветком Груши… Говорил, что она такая бледная…
— Князь говорил, что ее красота „затмевает белизну цветка груши“, и называл ее госпожой Цветок Груши, — добавила Ань с легкой гордостью, чем вызвала недовольство И.
— Да, — сказала И. — Князь поселил ее в задних покоях, в саду, где растут грушевые деревья, и с тех пор все называют ее Ли Цзи. Но ее счастье было недолгим. Однажды, когда князь был во дворце на пиру, образцовая супруга Фань пожаловала ему новую наложницу по фамилии Тао, которой был присвоен титул Жуцзы. После этого во всей резиденции был объявлен комендантский час, и нам, служанкам, запретили говорить лишнее.
Лю Ин, затаив дыхание, слушала рассказ. Она выпрямилась и спросила: — А при чем здесь Ли Цзи?
(Нет комментариев)
|
|
|
|