Зимняя одежда из шиповника и персика (Часть 2)

Вскоре княгиня, словно вспомнив о чем-то, сказала: — Вчера императрица пожаловала мне несколько отрезов прекрасного атласа с вышитыми цветами шиповника и персика в стиле Шу. Я решила подарить два отреза Лю Жуцзы. Шэнь Лянди, зайдите позже в павильон Луаньсян и выберите себе два отреза.

Шэнь Ци, слегка поклонившись, довольно улыбнулась. Сяо Фэй сделала вид, что не слышит.

Вскоре все разошлись.

Сяо Фэй и ее служанка остались в беседке. — Княгиня такая важная, Лю Ин и Шэнь Ци пользуются благосклонностью князя, — с досадой сказала Сяо. — А кто вспомнит обо мне?! Я еще покажу им, на что я способна! Лю Ин и Шэнь Ци еще пожалеют об этом!

Сяньжун, оглянувшись по сторонам, хотела успокоить свою госпожу.

— После рождения сына я потеряла расположение князя, — сказала Сяо Фэй, бросив на служанку раздраженный взгляд. — А теперь еще эти Лю Лянди и Шэнь Лянди… Что же мне делать? Сяньцзы хотя бы дважды была с князем, а ты?

Она посмотрела на Сяньжун.

Сяньжун смутилась и промолчала.

В этот момент появилась Сяньцзы. — Госпожа, я вас повсюду искала, — сказала она, поклонившись. — Приехала госпожа И, ваша сестра. Она ждет вас в Павильоне Опирающихся Облаков.

Сяо Фэй вздохнула с облегчением. На ее лице появилась улыбка.

Сяо И была младшей сестрой Сяо Цзяжэнь. Хотя Цзяжэнь была старшей сестрой, она заботилась о младшей, как мать.

Они были очень близки.

В этот день Лю Ин отдыхала в своих покоях, играя на цитре и напевая, иногда танцуя.

Издалека она казалась прекрасной феей, парящей в воздухе. Ее грация и красота завораживали.

Аньхуань принесла ей накидку с широкими рукавами, сшитую из атласа с вышитыми цветами шиповника и персика.

— Князю нравится, когда я ношу одежду с широкими рукавами, — сказала Лю Ин, полюбовавшись накидкой. — Он говорит, что так я выгляжу еще изящнее. Убери ее в шкаф, я надену ее позже. И награди портних и вышивальщиц.

Аньхуань поклонилась и вышла.

Вскоре прибежала Ли И. — Приветствую Лю Лянди! — сказала она, словно собираясь сообщить что-то важное.

Лю Ин спокойно села, отпила немного чаю и, не спрашивая, в чем дело, сказала: — Пока не называй меня Лянди.

— Да, госпожа, — ответила И и, обиженно надув губы, наконец, не выдержала: — Госпожа, вы так спокойно сидите здесь, а княгиня постоянно приглашает к себе Сяо Фэй и Шэнь Лянди! Она совсем не считается с вами!

Лю Ин не беспокоилась об этом. Для нее личная свобода была важнее, чем расположение княгини.

«Мое жалованье зависит от князя, а не от них», — подумала она и, взяв цитру, начала настраивать струны.

— Вы не боитесь, что они говорят о вас за вашей спиной? — спросила И.

— Я знаю, чего они хотят, — ответила Лю Ин. — Зачем мне создавать конфликтную ситуацию? К тому же, есть еще две Жуцзы в западном крыле, и их тоже не приглашают.

— Они не могут сравниться с вами, — сказала И с презрением. — Эти две — просто преступницы.

Звуки цитры вызвали у нее грусть, и у нее возникла идея.

Лю Ин, видя ее настроение, не стала расспрашивать, а просто сказала, чтобы та шла заниматься своими делами. Ей не хотелось, чтобы И нарушала ее покой.

В западном крыле резиденции князя Цзинь жили еще две Жуцзы. Они либо были в опале, либо происходили из простых семей и не пользовались благосклонностью князя. Их не приглашали на важные мероприятия.

Тао Жуцзы была подарена князю образцовой супругой Фань. Князь Цзинь не осмеливался оказывать ей слишком много внимания, а после дела Ли Цзи ее фактически поместили под домашний арест.

Другая Жуцзы, Си, раньше была служанкой во дворце. Она происходила из низкой семьи.

Императрица ее не любила, и лишь после того, как Си родила князю дочь, ей дали титул Жуцзы.

Но меньше чем через год девочка умерла, и Си попросила разрешения жить уединенно, что вполне устраивало императрицу Сюй и других женщин во дворце.

Ли И была довольно симпатичной девушкой, но не красавицей.

В тот день она отнесла Си клейкий рис с кристаллами, но вернулась в плохом настроении.

Аньхуань все видела и догадалась о ее замысле, но промолчала.

В этот день из императорского дворца прибыл гонец, и все наложницы собрались в павильоне Луаньсян.

Когда Лю Ин вошла, Ли И, увидев, что даже Си присутствует, недовольно фыркнула. Аньхуань снова все заметила.

Вскоре появилась княгиня Го. Все встали и поклонились: — Приветствуем княгиню! Желаем вам здоровья и благополучия!

Княгиня, милостиво улыбаясь, попросила всех сесть. — Почему вы сегодня пришли так рано и совершаете такой глубокий поклон? — спросила она.

— Скоро Новый год, — ответила Сяо Фэй с улыбкой. — Все радуются, в резиденции царит праздничное настроение. А сегодня утром еще и подарки из дворца прислали. Вот мы и решили…

Княгиня кивнула, заметив Си.

Присутствие Си ее не удивило, но Лю Ин видела ее впервые и с любопытством рассматривала.

«Си тоже очень красива, — думала Лю Ин. — Ей, наверное, чуть больше двадцати. Ее скромная одежда лишь подчеркивает ее хрупкость».

Си почувствовала на себе ее взгляд, но не ответила, сохраняя сдержанность.

Все сделали глоток ароматного чая.

Княгиня, посмотрев на Шэнь Лянди, вдруг воскликнула: — Шэнь Лянди и Лю Жуцзы обе надели халаты, сшитые из атласа с цветами шиповника и персика, который я вам недавно подарила.

Все посмотрели на девушек. Шэнь Лянди явно чувствовала себя неловко.

— Мне кажется, Лю Жуцзы этот наряд идет больше, — как бы невзначай заметила Сяо Фэй. — Шэнь Ци, хоть и надела его под верхнюю одежду, все равно выглядит неряшливо.

Этим замечанием она намекнула на полноту Шэнь Лянди, словно уколов ее иголкой, спрятанной в вате.

Шэнь Лянди хотела вспылить, но, увидев равнодушный вид Лю Ин, сдержалась и лишь про себя обругала ее за лицемерие.

В этот момент появился князь Цзинь. Все наложницы были в сборе.

Он прошел мимо Си, даже не взглянув на нее, и, подойдя к Лю Ин, сказал: — Тебе очень идет этот наряд.

Шэнь Лянди еще больше разозлилась и бросила на Лю Ин гневный взгляд.

Сяо Фэй, увидев это, едва заметно улыбнулась.

Все поклонились князю. — Приветствуем вас, господин, — сказали они. Князь сел рядом с княгиней.

— Это все портнихи виноваты! — сказала Шэнь Лянди капризным голосом. — Испортили прекрасную ткань и сшили мне такой ужасный наряд. Я совсем не толстая, это они неправильно сшили!

В ее словах не было прямого упрека в адрес Лю Ин.

Шэнь Ци не лгала. Хотя она была немного полновата, это ей шло.

Но этот наряд был сшит таким образом, что в нем любая женщина выглядела бы крупнее, чем есть на самом деле, хотя никаких явных дефектов в крое не было.

Полнота Шэнь Лянди лишь скрывала этот недостаток.

Князь Цзинь, заметив, что Шэнь Ци тоже одета в наряд из атласа с цветами шиповника и персика, улыбнулся: — Ну, хочешь, накажи их.

— Господин, хоть вы и благоволите к Шэнь Ци, — сказала Сяо Фэй, — но сегодня из дворца прибыл гонец, и скоро Новый год. К тому же, насколько мне известно, наряды обеих наложниц шили придворные портнихи…

Этим она хотела напомнить князю, что не стоит наказывать придворных служанок, тем более в преддверии Нового года.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Зимняя одежда из шиповника и персика (Часть 2)

Настройки


Сообщение