Глава 1: Незваный гость

Деревня семьи Сяо.

Сяо Хао сидел под большим деревом, наслаждаясь прохладой. Вокруг него сидели больше десятка больших черных собак, все с высунутыми языками и виляющими хвостами, выглядящие как угодливые псы.

— Хм, выпендривается, а кроме этого умения, ничтожество.

— Хе-хе, по-моему, в прошлой жизни он точно был собакой, да еще и ленивой.

— Тсс, потише, главное, чтобы он не услышал, иначе он натравит на нас собак.

Несколько юношей перешептывались, их взгляды были полны презрения и пренебрежения. По их мнению, Сяо Хао был как метла, приносящая несчастья, убившая родителей, невежественный, хитрый и изворотливый.

В это время Сяо Сюй шел издалека. Увидев, что его большая черная собака снова тусуется с Сяо Хао, он тут же впал в ярость и закричал хриплым голосом: — Эр Хэй, немедленно катись домой, иначе сегодня я тебя точно зарежу и сварю!

Эр Хэй взглянул на хозяина, но никак не отреагировал, по-прежнему послушно лежа на земле. Такое поведение тут же вызвало громкий смех у других юношей.

Сяо Хао выплюнул травинку, которую держал во рту, пнул Эр Хэя по заду и лениво сказал: — Быстро иди домой, не создавай мне проблем.

Эр Хэй не осмелился ослушаться приказа Сяо Хао, неохотно тихонько заскулил несколько раз, а затем понуро побежал обратно к хозяину.

Сяо Сюй, над которым посмеялись, уже кипел от злости, схватил ветку в руке и хотел начать бить, чтобы выместить гнев. В этот момент Сяо Хао вдруг встал и резко сказал: — Если у Эр Хэя пропадет хоть один волосок, я сожгу твой дом.

Сяо Сюй злобно посмотрел на Сяо Хао, его лицо стало пепельным: — Ты посмеешь?

Холодно фыркнув, Сяо Хао равнодушно сказал: — Сказано — сделано!

Их взгляды встретились, Сяо Сюй вздрогнул, сжал ветку в руке, но так и не осмелился что-либо сделать. По его воспоминаниям, казалось, не было ничего, чего Сяо Хао не посмел бы сделать. Тому, кто бос, не страшно наступить на что-то. Если раздуть дело, в конце концов пострадает он сам.

Сяо Сюй хотел возразить, чтобы вернуть себе лицо, и только собирался открыть рот, как вдруг заметил движение людей у входа в деревню. Его сердце дрогнуло, он вытянул палец, указывая на вход, и напомнил: — В деревню вошли чужаки.

Взгляды всех переместились туда. Они увидели, что в деревню вошли пятеро странных людей. У них были высокие косички на голове, верхняя и нижняя одежда, деревянные сандалии на ногах, а на поясе висел боевой нож. Они выглядели очень странно.

Деревня семьи Сяо расположена у подножия горного хребта Тяньянь на границе Восточного региона. Из-за удаленного расположения жители деревни на протяжении десятилетий жили в изоляции от внешнего мира. Однако появление сегодня чужаков тут же вызвало переполох во всей деревне. Все бросились ко входу, чтобы посмотреть, что происходит. Даже престарелый староста деревни был вынужден лично выйти встретить их.

Староста деревни осмотрел их некоторое время, но не смог понять, откуда эти пятеро. Однако из вежливости он сохранял доброжелательную улыбку: — Господа, по какому делу вы прибыли в деревню Сяо?

Пятеро глубоко поклонились старосте деревни. Один из мужчин средних лет с трудом произнес: — Почтенный старец, этот горный хребет перед нами называется гора Тяньянь?

— Верно.

Староста деревни немного засомневался. Речь того человека звучала очень странно, казалось, он не был подданным Империи Дало. И то, что они упомянули гору Тяньянь, явно указывало, что они не просто проездом здесь гуляют по горам и водам.

— Йоши, Небеса не обманывают тех, кто усерден, вахаха...

Мужчина средних лет запрокинул голову и громко засмеялся, в его глазах сверкало волнение.

— Эй, чего ржешь, знаешь ли ты правила? Наш староста деревни тебя спрашивает.

Мужчина средних лет прекратил смеяться, посмотрел в сторону звука и увидел юношу с растрепанными волосами, стоящего на большом дереве в нескольких чжанах от них.

— Хао'эр, не будь невежливым. Что это за вид, стоять на дереве, как обезьяна? Быстро слезай.

Лицо старосты деревни выражало недовольство. Он считал, что его самым большим провалом за семнадцать лет было то, что он не смог хорошо воспитать Сяо Хао. В обычное время это еще ладно, но сейчас, когда здесь чужаки, он ведет себя так дико, это просто вызывает у него головную боль.

Сяо Хао высунул язык, соскользнул с дерева и тут же послушно встал позади старосты деревни, больше не говоря ни слова. Однако его глаза беспокойно перебегали по пятерым, неизвестно, о чем он думал.

Мужчина средних лет снова поклонился и торжественно сказал: — Прошу прощения, только что я был невежлив. Дело в том, что еще двести лет назад один из предков нашего клана Цюань Ян по пути домой внезапно погиб в горном хребте Тяньянь. Мы прибыли сюда издалека по приказу главы семьи в поисках останков предка. В конце концов, опавшие листья возвращаются к корням, и только когда душа вернется на родину, дух предка сможет упокоиться.

Нахмурившись, староста деревни глубоким голосом сказал: — Простите за прямоту, горный хребет Тяньянь простирается на сотни ли. Найти останки там непросто. К тому же, это было двести лет назад, вероятно, останки давно превратились в прах.

— Об этом не беспокойтесь, у нас есть свой способ найти останки предка. Сейчас мы лишь надеемся остановиться в вашей деревне на несколько дней. Не могли бы вы оказать нам такую любезность? — сказал мужчина средних лет.

Немного поколебавшись, староста деревни согласился. Прибывшие — гости, и, конечно, нельзя нарушать правила приличия. Поэтому он приказал жителям деревни зарезать свиней и овец, чтобы проявить гостеприимство.

В деревне устроили большой пир. Пятеро были очень вежливы, часто поднимали тосты в честь старосты деревни. В порыве веселья они говорили много странных слов, чем вызывали у всех приступы смеха.

Во время пира староста деревни деликатно спросил о происхождении пятерых. Узнав, что они прибыли из заморского островного государства под названием Восточное Солнце, он был очень удивлен. Неудивительно, что их язык был таким неловким. Он не ожидал, что деревня Сяо впервые примет иностранных гостей.

После окончания пира все разошлись. Сяо Хао вернулся домой и лежал в постели, ворочаясь и не засыпая. Не из-за чего другого, а только потому, что боевые ножи, которые носили те пятеро чужаков, слишком сильно его привлекли. В состоянии одержимости его маленькие шаловливые мысли начали постепенно активизироваться. Он прикидывал, как бы ему заполучить один из них до их отъезда.

Три дня подряд люди из Восточного Солнца уходили рано и возвращались поздно, не расставаясь со своими ножами. У Сяо Хао все не было возможности действовать. Однако, когда он тайком пробрался в комнату людей из Восточного Солнца, он случайно обнаружил под подушкой карту, которая тут же привлекла его внимание.

Карта была нарисована очень небрежно, но Сяо Хао вырос у подножия горы с детства. Ему достаточно было лишь взглянуть, чтобы определить примерное местоположение.

— Куда они бегают и что там делают?

Сяо Хао нахмурился. Место, изображенное на карте, было Запретной Зоной внутри горного хребта. Там были суровые природные условия, а также обитание диких зверей. Даже самые лучшие охотники в деревне не осмеливались легко заходить туда, что свидетельствовало о степени опасности.

Сяо Хао все время чувствовал, что что-то не так. Поразмыслив некоторое время, его глаза вдруг загорелись. По логике, предок людей из Восточного Солнца проходил через гору Тяньянь. Если он проходил через нее, то наверняка шел по окраине горного хребта. А место, изображенное на карте, находилось внутри горного хребта. Это совершенно разные понятия.

Подумав об этом, Сяо Хао почувствовал сомнение. Ему казалось, что дело не такое простое, как рассказывали люди из Восточного Солнца. Он огляделся, затем осторожно положил карту обратно под подушку и на цыпочках вышел.

В комнате

— Дедушка, эти ребята совсем не так просты, как кажутся. Нам нужно быть настороже.

Сяо Хао наклонился к уху старосты деревни и прошептал, время от времени поглядывая на дверь, боясь, что кто-то подслушивает.

Староста деревни нахмурился, протянул руку, схватил Сяо Хао за ухо и тихо выругался: — Почему ты всегда думаешь о людях плохо? Что тут подозрительного в том, что они приехали издалека искать останки предка? К тому же, деревня Сяо такая бедная, кто захочет что-то от нас?

Сяо Хао скривился от боли: — Дедушка, ты совсем выжил из ума! Ты веришь в эти обманные сказки?

— Напоминаю тебе, они гости, поживут несколько дней и уедут. Не создавай мне проблем.

Староста деревни горько улыбнулся и покачал головой. Он растил Сяо Хао с детства и в глубине души немного любил его. Только этот мальчик от природы был слишком упрямым и непослушным, его невозможно было перевоспитать. Это действительно вызывало у него сильную головную боль, но он ничего не мог поделать.

Сяо Хао хотел выложить все начистоту, но увидев недовольство на лице дедушки, ему пришлось с сожалением проглотить слова обратно. Раз этот путь не работает, ему придется придумать другой способ.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Незваный гость

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение