Глава третья: Шлепок по лбу

迎新晚會結束,各回各班。

После приветственного вечера все вернулись в свои классы.

傅墨年的課桌上堆了很多鮮花和卡片,宋承羽随手拿起一張,“你是風兒我是沙,等你卷我一起飄~噗嗤,這算是表白嗎?

На парте Фу Моньяня высилась гора цветов и открыток. Сун Чэнъюй небрежно взял одну из них: «Ты — ветер, я — песок, жду, когда ты подхватишь меня и мы вместе улетим…» Пф, это можно считать признанием?

作為皇靈一中的首席校草,傅墨年每天都可以收到一堆情書。

Как главный красавчик Старшей школы Хуанлин, Фу Моньянь каждый день получал кучу любовных писем.

在大家眼裏,理所當然覺得校花校草才是一對,只不過這對貌似是落花有意流水無情。

Всем казалось само собой разумеющимся, что школьная красавица и школьный красавчик — идеальная пара, но, похоже, в этом случае опавший цветок полон любви, а ручей безжалостен.

“餘歡喜!

“Юй Хуаньси!

餘歡喜!

Юй Хуаньси!”

浩蕩的應援聲在過道裏響起,在一衆男生的簇擁下,新晉女神餘歡喜被護送回班上。

Громкие возгласы поддержки раздались в коридоре, и толпа парней проводила новоиспечённую богиню Юй Хуаньси до класса.

宋承羽輕笑一聲,“在引人注意這一點上,你倆挺像的。

Сун Чэнъюй тихо усмехнулся: «В умении привлекать внимание вы двое довольно похожи».

傅墨年漠然一瞥,拿過宋承羽手裏的卡片,“從小穿一條褲子長大的,能不像麽?

Фу Моньянь бросил равнодушный взгляд и забрал открытку из рук Сун Чэнъюя: «Вместе выросли, как тут не быть похожими?»

宋承羽坐在課桌邊上玩世不恭道:“你這兒這麽多花,拿一束去借花獻佛呗,就當久別重逢的見面禮。

Сун Чэнъюй, сидя на парте, беспечно сказал: «У тебя тут столько цветов, возьми букет и преподнеси их Будде, как подарок на долгожданную встречу».

傅墨年眸光陰鸷,冷不丁的一個眼神吓得宋承羽趕緊捂嘴下桌。

Взгляд Фу Моньяня стал зловещим, и от неожиданного взгляда Сун Чэнъюй испугался, тут же зажал рот рукой и сполз со стола.

餘歡喜也收到很多花,她的臉被擋得嚴嚴實實,不過這絲毫不耽誤她用激光般的視線打量傅墨年。

Юй Хуаньси тоже получила много цветов, её лицо было полностью скрыто за ними, но это нисколько не мешало ей оглядывать Фу Моньяня лазерным взглядом.

“不愧是傅校草,成績好,顏值又高,啧啧啧,也不知道當年是誰說最讨厭學霸的,時間真是改變人吶,某人竟然成為了當初嘴裏最厭惡的模樣。

— Не зря Фу Моньянь — школьный красавчик, отличные оценки, высокая привлекательность, хе-хе-хе, интересно, кто это говорил, что больше всего ненавидит отличников? Время и правда меняет людей, кто-то стал тем, кого когда-то больше всего презирал.

任誰都聽得出她是在陰陽怪氣的嘲諷。

Любой мог услышать в её словах язвительную насмешку.

傅墨年墨瞳一縮,猛地揉了手裏的卡片。

Зрачки Фу Моньяня сузились, и он резко скомкал открытку в руке.

教室裏的氣氛瞬間降至零下,大家連大氣都不敢喘,紛紛在心裏擔心餘歡喜。

Атмосфера в классе мгновенно упала до нуля, все боялись даже дышать и втайне беспокоились за Юй Хуаньси.

傅墨年是皇靈一中的校草沒錯,但他的性格很讓人捉摸不透,就連整人也是神不知鬼不覺。

Фу Моньянь, конечно, школьный красавчик Старшей школы Хуанлин, но его характер очень трудно понять, и даже пакости он делает незаметно.

餘歡喜把花一放,漫不經心溜達到他桌邊,随意挑了一張卡片,“傅校草,我想睡你。

Юй Хуаньси поставила цветы, небрежно подошла к его столу и случайно выбрала открытку: «Школьный красавчик Фу, я хочу переспать с тобой».

卧槽!

Вот это да!

這是哪個小妮子寫的?

Кто это написал?

太直接了吧!

Слишком откровенно!

“想睡我?

— Хочешь переспать со мной?

餘歡喜你不僅穿着有傷風化,言行亦是如此。

Юй Хуаньси, не только твоя одежда непристойна, но и твои слова и поступки.

”傅墨年冷着眉眼奪回卡片揉作一團抛進垃圾桶。

Фу Моньянь с холодным видом выхватил открытку, скомкал её и выбросил в мусорное ведро.

“你這只衣冠禽獸有什麽資格說我!

— Какое право ты, лицемер, имеешь говорить мне такое!

先把你自己管好再說吧。

Сначала разберись с собой.

”餘歡喜嫌惡一瞥,語出驚人。

Юй Хуаньси с отвращением взглянула на него, и её слова прозвучали как гром среди ясного неба.

周圍倒吸涼氣的聲音清晰可見。

Вокруг ясно послышались вздохи удивления.

傅墨年的太陽穴突突跳,蹭一下站起來湊近她的臉,“看來我得好好教你什麽叫做衣冠禽獸。

У Фу Моньяня запульсировало в висках, он резко встал и приблизился к её лицу: «Похоже, мне придётся научить тебя, что значит лицемер».

近得連彼此臉上的毛孔都能看清楚,餘歡喜索性一巴掌拍在他腦門上,響亮而又清脆。

Они стояли так близко, что можно было разглядеть поры на лице друг друга, и Юй Хуаньси просто шлёпнула его по лбу, звонко и отчётливо.

衆人驚掉下巴,這巴掌印未免有點太高清了。

Все были потрясены, отпечаток ладони выглядел слишком чётким.

餘歡喜瞥了一眼傅墨年那張被氣得鐵青的臉,扭頭就去收拾書本。

Юй Хуаньси взглянула на посиневшее от злости лицо Фу Моньяня и отвернулась, чтобы собрать книги.

不出意外,她放學後被攔了。

Неудивительно, что после уроков её остановили.

裝作沒看見,餘歡喜饒過傅墨年給自行車開了鎖。

Притворившись, что не видит его, Юй Хуаньси обошла Фу Моньяня и открыла замок велосипеда.

燈光昏黃的車棚裏,傅墨年沉着臉色,一言不發,腦門上的巴掌印尤為矚目。

В тускло освещённом сарае для велосипедов Фу Моньянь стоял с мрачным видом, не говоря ни слова, а отпечаток ладони на лбу был особенно заметен.

“餘歡喜。

— Юй Хуаньси.

” 冰冷的嗓音自頭頂落下。

Ледяной голос прозвучал над её головой.

餘歡喜心一緊,退了兩步,“你……幹嘛?

Сердце Юй Хуаньси сжалось, и она отступила на два шага: «Ты… что тебе нужно?»

” 傅墨年一手插在褲兜裏,一手按在她的自行車龍頭,“當着全班人的面說我衣冠禽獸還打我,難道你覺得憑我們青梅竹馬的交情就可以不用道歉?

Фу Моньянь, засунув одну руку в карман, другой надавил на руль её велосипеда: «Обозвала меня лицемером перед всем классом и ещё ударила. Ты думаешь, что из-за нашей дружбы детства можешь не извиняться?»

what?

Что?

這厮竟然追着她要道歉!

Этот парень преследует её, чтобы она извинилась!

餘歡喜斜靠在旁邊的柱子上,理直氣壯道:“我壓根兒就沒想過道歉,是你先說我有傷風化,還你一句衣冠禽獸有什麽不對?

Юй Хуаньси прислонилась к столбу рядом и с полным правом заявила: «Я вообще не собиралась извиняться. Ты первый сказал, что моя одежда непристойна, что плохого в том, что я назвала тебя лицемером?

是你預謀親我,我防患于未然有什麽錯?

Ты хотел меня поцеловать, что плохого в том, что я предотвратила это?

我們是青梅竹馬沒錯,可是有交情麽?

Мы, конечно, друзья детства, но разве у нас есть какая-то дружба?

別忘了你當初是怎麽當着全班人的面說我的。

Не забывай, что ты тогда говорил обо мне перед всем классом».

“斤斤計較。

— Мелочная.

”傅墨年冷不丁吐出的四個字砸在餘歡喜心上。

Четыре слова, холодно брошенные Фу Моньянем, поразили сердце Юй Хуаньси.

差點讓她吐出一口老血,“說得好像你不斤斤計較一樣。

Её чуть не вырвало кровью: «Говоришь так, будто сам не мелочный».

” 傅墨年一步跨到餘歡喜面前,緋色的唇角微微勾出好看的弧度,“鄙人胸懷似大海,不像某人到現在還記着陳芝麻爛谷子的事。

Фу Моньянь шагнул к Юй Хуаньси, и на его алых губах появилась красивая улыбка: «Моя душа широка, как море, в отличие от кое-кого, кто до сих пор помнит старые дела.

哦對了,我剛剛并沒有想親你,只是想告訴你衣冠禽獸的釋義,餘同學你想得可真多。

Да, кстати, я не собирался тебя целовать, а просто хотел объяснить значение слова «лицемер», Юй, у тебя слишком бурная фантазия».

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава третья: Шлепок по лбу

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение