Глава 16
Видя, как нежны друг к другу двое молодых людей, торговец воскликнул со смехом:
— Эх, старые мои кости! Вы, молодые голубки, решили меня совсем завистью извести?
Тан Ван еще больше покраснела и тихонько высвободила свою руку из руки Чжао Сычэна.
Продавец, улыбаясь, протянул заколку «Бобы акации» и вторую подвеску «Лотосы на одном стебле»:
— Господин, прикрепите заколку вашей госпоже, а вы наденьте подвеску. Идеальная пара, как две половинки одного целого!
Улыбка Чжао Сычэна стала еще шире. Он поблагодарил торговца и протянул ему слиток серебра:
— Достаточно?
— Достаточно, достаточно! — Торговец поднес серебро ко рту и надкусил. — Давно у меня таких щедрых покупателей не было. В следующий раз, если соберетесь, приходите еще с вашей госпожой!
Чжао Сычэн тихонько рассмеялся и кивнул:
— Хорошо, придем еще.
Даже мочки ушей Тан Ван горели от смущения. Она хотела было объяснить ситуацию, но он, взмахнув рукавом, вставил ей в волосы заколку с красными бобами.
— Изящный кубик с красной фасолью, знаешь ли ты о моей глубокой тоске? — прошептал он, протягивая ей подвеску. — Хочешь надеть ее мне?
Вокруг сновали прохожие, но он спокойно и с улыбкой смотрел только на нее, словно во всем мире она была единственным живым существом.
Не в силах выдержать его взгляд, Тан Ван, краснея, послушно прикрепила ему подвеску.
Идеальная пара, словно два лотоса на одном стебле.
Чжао Сычэн смотрел, как она, склонив голову, обнажила белую шею, и сердце его затрепетало.
Помолкав мгновение, он вдруг сказал:
— Ван-Ван, может, мне попросить у твоего отца твоей руки?
Не ожидая такого внезапного предложения, Тан Ван застыла. Ее сердце переполняли удивление, радость и смутная тревога. Она не знала, что ответить.
Чжао Сычэн, решив, что она не согласна, тут же нашел себе оправдание:
— Я знаю, сейчас это… слишком неожиданно.
Он повел ее дальше, в сторону Яньюй Тай, и вдруг сказал:
— Я слышал от второй сестры, что матушка хочет привезти из столицы в резиденцию какую-то благородную девушку.
Тан Ван не помнила такого события в прошлой жизни и спросила:
— Какую благородную девушку?
— Кажется, вторую госпожу из семьи Чжоу…
Тан Ван еще не заметила ничего странного в его словах. Она все еще думала о его предложении и только промычала в ответ.
Он продолжил:
— Матушка хочет посватать ее мне.
Тан Ван резко остановилась и, ахнув, уставилась на него.
Решив, что ослышалась, она переспросила:
— Юн Ван Фэй хочет… хочет, чтобы вы…
Чжао Сычэн кивнул. Видя ее растерянность, он улыбнулся:
— Не волнуйся, если я не соглашусь, никто не сможет выйти за меня замуж.
Вспомнив, как в прошлой жизни он ради нее поссорился с Юн Ван Фэй и угрожал покончить с собой, Тан Ван пробормотала:
— Да… в крайнем случае… ты можешь умереть им назло.
Кто же такая эта вторая госпожа Чжоу из столицы?
В прошлой жизни Тан Ван никогда о ней не слышала. Возможно, она действительно существовала, но тогда Чжао Сычэн сразу же женился на ней, и, возможно, чтобы она не волновалась, скрыл от нее существование второй госпожи Чжоу.
Почему после перерождения все стало еще более запутанным?
Добравшись до Яньюй Тай, Чжао Сычэн отвел ее в отдельную комнату на третьем этаже. Сказитель ударил деревянным молоточком, но это не вызвало у Тан Ван ни малейшего интереса.
— Неожиданное препятствие! Как же мне теперь быть? — думала она.
Сказитель начал свой рассказ:
— В период Шаосин в столице жил человек из Яньаньской области провинции Шэньси, который был военным губернатором трех провинций и князем Сяньань.
Тан Ван рассеянно произнесла:
— Кажется, я это слышала. Это не «Сокрушая Нефритовую Гуаньинь»?
Чжао Сычэн удивился:
— Ты уже слышала это?
— ... — Тан Ван поняла, что проговорилась.
Это было в прошлой жизни, в этот же день. Чжао Сычэн привел ее в Яньюй Тай послушать этот рассказ.
В прошлой жизни, в этот день, она уже была замужем за ним.
Лицо Чжао Сычэна стало серьезным. Он снова спросил:
— Ты действительно слышала это раньше?
У Тан Ван побежали мурашки по коже. Она ответила:
— Я ошиблась. Не слышала, а читала этот рассказ. Там говорилось о девушке по имени Сюсю, которую родители продали в княжескую резиденцию, а потом она сбежала со своим возлюбленным и они стали супругами-призраками.
Чжао Сычэн сказал:
— Ты все рассказала слово в слово. Ты действительно читала этот рассказ. Герои этой истории ради своей любви готовы пожертвовать жизнью… Мне очень нравится эта история.
— Мне тоже, — ответила Тан Ван. Она пожалела, что не согласилась на его предложение. Голос сказителя то ускорялся, то замедлялся, усиливая ее тревогу.
Она больше не могла ни о чем думать, в голове царил полный хаос. Подняв глаза, она спросила:
— Когда приедет эта вторая госпожа Чжоу?
Чжао Сычэн на мгновение замер, а потом рассмеялся.
Тан Ван воскликнула:
— Что ты смеешься надо мной? Я же серьезно спрашиваю!
Поскольку они были в отдельной комнате, их голоса не мешали другим слушателям.
Чжао Сычэн смеялся все громче. Он легонько коснулся ее носа пальцем и сказал:
— Глупышка.
— ... — Тан Ван не знала, что сказать.
Она понимала, что действительно глупо себя повела.
— Неудивительно, что ты говорила невпопад. Оказывается, ты ревнуешь меня к этой второй госпоже Чжоу, — Чжао Сычэн с трудом сдерживал смех. — Не волнуйся, я пойду к твоему отцу свататься до ее приезда. И даже если она приедет, что с того? В моем сердце место только для одной, и ты это прекрасно знаешь.
Он мастер говорить красивые, но пустые слова.
— ... — Тан Ван вдруг онемела и, к своему стыду, покраснела.
Но она понимала, что убедить Юн Ван Фэй согласиться на сватовство будет не так-то просто.
(Нет комментариев)
|
|
|
|