Чжао Наньхэ вернулся из Австралии, и подготовка к проекту «Юньчуан» продвинулась еще на один шаг.
В этот день у него как раз были дела недалеко от старшей школы Юньчэна. Чжао Наньхэ подумал, что та девчонка, наверное, уже поселилась в здании Чэнсинь Далоу, и решил заехать в старшую школу Юньчэна, чтобы посмотреть.
Машина остановилась на противоположной стороне улицы у входа в школу, проехать дальше было нельзя.
Сегодня в школе, кажется, проходило какое-то мероприятие. У входа в школу стояло много палаток.
Присмотревшись, он понял, что это конец семестра, и школа организовала акцию по пожертвованию и обмену старых книг. Каждый класс, по-видимому, установил что-то вроде небольшого книжного прилавка.
Вся улица была занята учениками, и даже жители окрестных домов приняли участие. Многие принесли свои домашние книги, чтобы пожертвовать их ученикам.
Чжао Наньхэ просто вышел из машины и медленно пошел вместе с толпой. Пройдя немного, он увидел Линь Цинси. Она сидела за столом своего класса, третьего класса первого года старшей школы, и тихо читала книгу. Проходящая мимо толпа ее не беспокоила.
В это время полная девочка из четвертого класса первого года старшей школы рядом начала двигать свой стол прямо к столу Линь Цинси. После нескольких толчков Линь Цинси наконец подняла голову.
У класса Линь Цинси дежурили всего две-три девочки. Полная девочка, пользуясь своим ростом, телосложением и численным превосходством, потребовала, чтобы Линь Цинси и ее одноклассницы убрали один стол, потому что у их класса не хватало места.
Две девочки, бывшие с Линь Цинси, увидев такую напористость, немного испугались. Полная девочка самодовольно улыбалась, ожидая, что они уберут стол.
Линь Цинси встала, прямо посмотрела на группу из четвертого класса и сказала:
— Изначально каждому классу разрешено ставить три стола. Почему мы должны убирать один стол?
Полная девочка рассмеялась, презрительно взглянула на нее и сказала:
— Посмотрите, сколько у вас книг. Разве вам нужны три стола? По-моему, одного вполне достаточно!
Услышав это, все рассмеялись, скрестив руки, ожидая, что Линь Цинси и ее одноклассницы уберут стол. Ждали долго, но Линь Цинси не двигалась. Полная девочка немного разозлилась и сама начала двигать стол Линь Цинси.
Линь Цинси плюхнулась на стол, пристально глядя на полную девочку, и сказала:
— Может, тогда и меня заодно уберешь?
Толпа, настроенная посмотреть на представление, начала кричать:
— Е Цзялу, убирай заодно! Е Цзялу, убирай заодно!
Полную девочку звали Е Цзялу. Она не ожидала, что Линь Цинси будет такой упрямой, и немного смутилась. Она начала толкать Линь Цинси, чтобы та слезла, и принялась двигать стол.
Вдруг Линь Цинси стрелой бросилась вперед, схватила стол, поставила его на место и снова села.
Другие ученики из четвертого класса продолжали подначивать. Е Цзялу разозлилась и хотела снова толкнуть Линь Цинси.
Не успела она подойти, как Линь Цинси опередила ее, пнув ногой в бедро. Та споткнулась и опустилась на колени.
На этот раз подначивающие ученики рассмеялись еще громче.
Чжао Наньхэ смотрел на Линь Цинси, сидящую на столе. В ее глазах не было ни радости, ни страха, лишь спокойный взгляд, устремленный на Е Цзялу.
Чжао Наньхэ подумал, что эта девушка упрямая.
Е Цзялу быстро поднялась с земли, стащила Линь Цинси и начала хватать ее за волосы.
Линь Цинси не уступала. Она ловко увернулась, обошла ее сзади и пнула в ответ по ягодицам. Все рассмеялись еще сильнее.
Е Цзялу, казалось, никогда не испытывала такого унижения. В ярости она схватила стул и хотела бросить его в Линь Цинси.
Чжао Наньхэ, не раздумывая, быстро подошел, желая прикрыть Линь Цинси от стула. Но Линь Цинси оказалась очень проворной. Она тоже схватила стул, подставила его под летящий стул и с силой оттолкнула, направив его обратно в Е Цзялу. Ножка стула ударила Е Цзялу по лбу, и потекла кровь.
Все же это были старшеклассники. Увидев кровь, они немного запаниковали.
Кто-то в толпе крикнул: «Учитель идет!», и все затихли.
Подошел учитель, увидел происходящее, сердито взглянул на Линь Цинси и поспешно увел Е Цзялу перевязать рану. Затем он велел другому ученику отвести Линь Цинси в учительскую.
Чжао Наньхэ наблюдал издалека. Когда Линь Цинси уводили, она все еще выглядела бесстрашной. Он невольно подумал, какая смелая девушка. Глядя на разбитый лоб полной девочки, он предположил, что придется наложить несколько швов.
Чжао Наньхэ немного беспокоился за Линь Цинси и последовал за ней в школу.
Охранник не пускал его. Чжао Наньхэ сказал, что ищет директора, и записал свое имя.
Охранник, видя его представительный вид, подумал, что это не какой-то злодей, к тому же он пришел к директору. Вдруг это какой-то важный гость директора, которого нельзя обижать. Он пропустил Чжао Наньхэ в школу.
Чжао Наньхэ нашел учительскую и остановился у двери. Он увидел, что Линь Цинси стоит молча. Группа учеников из четвертого класса в один голос заявила, что Линь Цинси самовольно поставила столы своего класса, заняв их место, что и вызвало конфликт.
Две девочки из класса Линь Цинси, вероятно, боялись их численности или последующей мести, и не осмелились возразить, просто стояли в стороне.
Завуч спросил:
— Ученица Линь Цинси, это правда?
Линь Цинси не отвечала, не подтверждая и не отрицая, просто стояла.
Завуч спрашивал долго, но Линь Цинси не отвечала, и он немного разозлился.
В это время пришли двое родителей, вероятно, родители полной девочки. Увидев их, завуч тут же поспешил навстречу и сказал:
— Господин глава района Е, простите, что вам пришлось приехать.
Лицо главы района Е было недовольным. Он не стал церемониться и спросил:
— Кто из учеников ударил мою дочь?
Завуч взглянул на Линь Цинси, и жена главы района Е закричала:
— Девочка осмелилась бросить в человека стул! Совсем распоясалась!
Затем, повернувшись к завучу, она сказала:
— Это дело должно быть объяснено.
Завуч поспешно сказал:
— Да, да, должно быть объяснение. Я сейчас же позвоню ее родителям.
Услышав, что завуч собирается звонить родителям, Линь Цинси немного запаниковала и сказала:
— Завуч, я приму любое наказание, только, пожалуйста, не звоните моим родителям.
Завуч не обратил на нее внимания, достал телефонную книгу и приготовился набрать номер.
Линь Цинси выхватила телефон и сказала:
— Она первая бросила в меня! Я просто защищалась!
— Ой-ой-ой, ужас какой! В таком юном возрасте, чтобы избежать ответственности, смеет так клеветать на мою дочь!
— преувеличенно закричала жена главы района.
Завуч, увидев это, поспешно выхватил телефон и приготовился набрать номер. Линь Цинси пытались остановить.
Телефон вот-вот должен был соединиться, когда вошел Чжао Наньхэ и остановил его.
Завуч поднял голову и спросил:
— Вы кто?
(Нет комментариев)
|
|
|
|