— Неужели вы... занимались неподобающими вещами с персоналом в чёрном?
Вопрос Цзюэ Цзи был небрежным, но прозвучал как гром среди ясного неба.
Взгляды всех сфокусировались на Ёрии, полные удивления, любопытства или скрытой похоти, полускрытые, но тем более очевидные.
Словно подтверждая беспочвенные слухи, Мори Огай, переодетый в официанта, держа в руках один из его туфлей на высоком каблуке, опустился на одно колено, его лицо выражало почтение и благоговение.
— Мисс Хуэй Цзы, позвольте мне помочь вам надеть туфель.
Обслуживание хостесс — это обязанность "чёрных жилетов", но обслуживание Камадо Ёрии не было обязанностью Мори Огая, тем более на глазах у всех.
Ёрия посмотрел на него и заметил в глазах мужчины явную насмешку, словно он был сторонним наблюдателем, наслаждающимся зрелищем.
Он тоже беззаботно улыбнулся, собираясь протянуть ногу.
Топ-топ —
Дадзай Осаму, оставив позади группу женщин, неторопливо подошёл, его широкий верблюжий плащ развевался от сквозняка.
— Могу я чем-нибудь помочь вам, мисс Хуэй Цзы?
Спросив так, юноша положил раненую правую руку Ёрии себе на плечо, помогая ему сохранить равновесие.
Всё происходило размеренно под пристальными взглядами наблюдателей.
Цзюэ Цзи, которая начала атаку, в эти короткие пять минут осталась в стороне, никем не замеченная.
Для неё эти пять минут казались длиннее века.
Ёрия надел туфель и поблагодарил Дадзая и Мори Огая.
Он поправил складки белого платья и, улыбнувшись, повернулся, наклонив голову:
— Простите, мисс Цзюэ Цзи, у вас есть доказательства?
У Цзюэ Цзи определённо были доказательства. Женщина, занявшая второе место по выручке, не стала бы обвинять кого-то без причины.
Её доказательство —
Взгляд Ёрии скользнул поверх плеча девушки, он посмотрел на мужчину, скрытого в толпе, с лицом, полным обиды, и всё понял.
Он многозначительно взглянул на Мори Огая, тот бесстрашно пожал плечами.
Цзюэ Цзи высокомерно кивнула, позволяя "свидетелю" выйти вперёд.
— Конечно, — сказала она, — этот господин всё видел в туалете.
Медленно вышедший из тени мужчина был тем самым, которого Мори Огай только что порезал скальпелем.
В его глазах, размером с фасоль, вспыхнул гневный огонь, он злобно посмотрел на обоих и истошно закричал:
— Да, я своими глазами видел, как они творили что-то неладное в туалете.
Зеваки ахнули, снова поднялся шум.
Ёрия опустил голову и ничего не сказал, желая посмотреть, как Мори Огай справится с ситуацией, считая это своего рода "местью" за то, что мужчина подшучивал над ним раньше.
Мори Огай, прочитав его мысли, тихонько усмехнулся и подошёл.
— Господин, — Мори Огай нахмурился, выглядя обиженным: — Вы уверены, что мы с мисс Хуэй Цзы не обрабатывали вашу рану на шее, а занимались чем-то другим, неподобающим?
Его узкие глаза слегка сузились, и скальпель в рукаве вовремя блеснул белым светом.
Без сомнения, Мори Огай угрожал мужчине перед собой.
[Если вас спросят о ране на шее?]
[Я скажу, что сам устроил дебош и порезался осколком бутылки.]
Ёрия прикусил губу, едва сдерживая смех.
Он начал верить, что если Мори Огай не был хитрым и опытным мафиози, то кто же тогда?
Мужчина, обвинявший их, вероятно, вспомнил свой "славный подвиг" под властью скальпеля, сглотнул и побледнел.
Ёрия увидел, как острые ногти Цзюэ Цзи впились в руку мужчины за его спиной.
Мужчина, терпя боль, запинаясь, сказал: — Эм, а где же осколок стекла, который порезал мне шею?
Уголки губ Ёрии слегка изогнулись:
Этот господин, оказывается, полностью принял версию о "порезе осколком бутылки".
Похоже, пришло время мне выйти на сцену.
Ёрия, ступая на каблуках, махнул правой рукой, и между двумя пальцами внезапно появился зелёный осколок стекла, на котором ещё оставалась застывшая кровь.
— Вы говорите об этом? — тихо спросил он.
Лицо мужчины на мгновение дёрнулось.
— Как у вас это оказалось?
Ёрия моргнул: — Изначально я выбросил его в мусорное ведро, но боялся, что пьяный клиент подберёт, и не успел убрать.
Хорошо, что достал.
— ...
Мужчина потерял дар речи, замолчал.
Зрители смотрели друг на друга.
Но драма ещё не закончилась.
Если доказательство инцидента с ранением только одно, оно слишком слабо, чтобы убедить людей.
Подумав так, Ёрия выцепил из толпы низкорослого толстяка, который готов был зарыться головой в землю.
— Кстати, когда господин Мори обрабатывал рану этому господину, вы ведь тоже там были?
Он слегка согнул колени, словно ласково обнял его за плечи:
— Простите, мои туфли на каблуках, кажется, не очень подходят, если не возражаете, не могли бы вы меня поддержать?
Глаза низкорослого толстяка блеснули, он испуганно поддержал руку Ёрии.
— Да... да, я видел, как этот официант обрабатывал ему рану.
Очень хорошо.
Ёрия удовлетворённо кивнул.
Разбираться в людях — одна из самых сложных, но очень интересных задач.
Например, этот вспотевший мужчина перед ним, его реакция, когда он бросил друга, или когда Ёрия притворился, что собирается ударить его каблуком по голове, — всё это говорит о том, что он —
Трусливый как мышь бесхребетный.
В некоторых ситуациях, особенно в обществе, быть в меру бесхребетным не так уж плохо.
По крайней мере, можно сохранить лицо и остаться в безопасности.
— Спасибо вам за свидетельство, — искренне сказал Ёрия.
Он повернулся к Цзюэ Цзи, увидев, что лицо девушки стало бело-зелёным, и даже горячий воздух, вырывавшийся из её ноздрей, был отчётливо виден.
— Мисс Цзюэ Цзи, у вас ещё есть вопросы?
Он взглянул на мужчину с забинтованной шеей.
Цзюэ Цзи фыркнула, сильно толкнула мужчину в спину, заставив его пошатнуться, но не обратила внимания.
— Нет, — крикнула она: — Почему ты до сих пор не села обратно, сколько уже клиенты ждут?
Не успев договорить, она ушла, как ураган, полный ярости.
Ёрия смотрел вслед девушке, качая головой, — какая же у неё скверный характер.
Говорят, в классе D собрались своеобразные дети, и это оказалось —
Не зря говорят.
Эх.
У него было предчувствие, что даже если он сегодня вечером победит Хаякаву Умэ по выручке, она всё равно вряд ли послушно вернётся на занятия.
Предчувствия мужчин рода Убуяшики всегда были точными.
Ёрия собирался подняться по ступеням, чтобы вернуться на поле боя хостесс, и случайно взглянул на Мори Огая рядом с собой.
Насмешливую улыбку на губах мужчины он, конечно, проигнорировал, но его пыльные штанины привлекли его внимание.
Наверное, они испачкались, когда он несколько минут назад стоял на коленях, помогая ему надеть туфель?
Ёрия мысленно вспомнил, его действия опередили мысль, прежде чем он успел среагировать, он уже наклонился, чтобы стереть пыль с его колена.
[Система: Цель захвата: Мори Огай, уровень благосклонности: 52%]
На этот раз Ёрия опешил, не ожидая, что школьного врача иногда оказывается на удивление легко "захватить".
Неужели он человек, который уделяет особое внимание деталям?
Ёрия выпрямился, прошёл мимо него, не меняя выражения лица, и сказал голосом, который могли услышать только они двое:
— Вы первый мужчина, который встал на колени, чтобы надеть мне туфель.
Господин Мори, я действительно польщён и удивлён.
Мори Огай повернулся, успев увидеть лишь его раскрасневшуюся щёку.
[Цель захвата: Мори Огай, текущий уровень благосклонности: 58%]
[Маленькая система удивлённо цокнула: Господин Камадо~ Почему уровень благосклонности Мори Огая так быстро растёт.]
[Ёрия загадочно улыбнулся: Малыш Систем, ты знаешь, что мы всегда одержимы такими исключительными словами, как "первый", "единственный".]
Так обстоят дела с женщинами, так и с мужчинами.
Впрочем, если подумать, Мори Огай, которого так легко задеть такими словами, возможно, на самом деле очень наивен.
— Все видели, наша мисс Хуэй Цзы — такое нежное создание, она совершенно не обращает внимания на разницу в статусе с официантом.
Мысли Ёрии прервал надрывный крик, он посмотрел в сторону звука и увидел "давно не виденного" кудрявого юношу.
Возможно, это было заблуждение, но ему казалось, что Дадзай особенно выделил слова "разница в статусе".
Дадзай заметил, что он смотрит, повернулся, слегка улыбнулся ему и продолжил:
— И мисс Хуэй Цзы так красиво выглядит, вы можете пообщаться с ней о секретах ухода, общение с ней — уже выгода.
(Нет комментариев)
|
|
|
|