Прошлое

Узница Глубокого Дворца: Прошлое

〈1〉

— Сюда! Сюда!

— Госпожа Дуань не дышит! Госпожа Дуань не дышит!

— Сюда! Спасите мою госпожу! Спасите мою госпожу!

Меня разбудили.

Непрекращающийся плач смешивался с грохотом в дверь.

От этого у меня разболелась голова.

Я с трудом открыла глаза и увидела Чуньчжи, плачущую у моей кровати.

— Кто-нибудь, спасите мою госпожу...

— Кто-нибудь, спасите мою госпожу...

Чуньчжи плакала очень жалобно.

Я хотела утешить ее, но обнаружила, что все мое тело болит и ослабло, я не могла пошевелиться, даже горло пересохло и горело.

Наконец, потратив много сил, я с трудом пошевелила пальцем.

Чуньчжи всегда была внимательной, она тут же это заметила.

Увидев, что я проснулась, она сначала выглядела потрясенной, но через пару секунд ее глаза засияли, и она повернулась, чтобы крикнуть за дверь:

— Цютао! Цютао! Госпожа проснулась! Госпожа проснулась!

Я еще не успела сообразить.

Как в дверь ворвалась другая служанка в розовом халате.

Она тут же бросилась к моей кровати и тоже заплакала:

— У-у-у... Мы думали, госпожи больше нет...

В этой ситуации мне казалось, что я сплю.

Но сейчас моя спина так болела, боль была такой реальной.

〈2〉

— Слышали? Эта госпожа из Хэцинъюаня вчера ожила...

— Тише, не дай бог кто услышит, накажут...

Цютао и Чуньчжи, поддерживая меня с двух сторон, помогли мне выйти.

Как только я вышла во двор, я услышала, как обсуждают дворцовые слуги, пришедшие убираться.

Увидев меня, слуги тут же замолчали.

Мне было все равно.

Я велела служанкам повести меня погулять.

Я пролежала полмесяца, и если не выйду, то задохнусь.

Мое тело было слабым, я получила десять ударов палкой и чуть не умерла.

Хм... В каком-то смысле я и так умерла.

Ведь всю мою семью казнили.

〈3〉

Я младшая дочь Гогуна Цзяна.

Раньше я была любимицей.

Позже мой отец, видимо, что-то не обдумал, вступил в сговор с внешними врагами, чтобы поднять мятеж и узурпировать власть, а затем потерпел поражение.

С тех пор мое положение резко ухудшилось.

Мне все равно, правда ли было дело об узурпации.

Я знаю только, что отец не был таким человеком.

По логике, меня тоже должны были обезглавить.

Но тот император сказал, что я уже во дворце, к тому же еще молода и не участвовала в заговоре, поэтому не заслуживаю смерти, и даровал особое помилование...

В общем, он нашел много-много причин.

В конечном счете, он просто не хотел меня убивать.

В итоге он наказал меня десятью ударами палкой и пожизненным заточением в Хэцинъюане.

Чуть не забыла.

Он также разрешил моим личным служанкам остаться со мной в заточении.

Все считали это великой милостью императора.

〈4〉

В детстве я часто тайком читала книги и много знала.

Настолько, что считала своих не очень сообразительных братьев глупцами.

Пока однажды, тайком от отца и братьев, я не отправилась в Императорскую академию.

Там я встретила человека, который был еще глупее моих братьев.

Этот человек не умел писать иероглифы, не мог выучить книги наизусть, не мог поддержать разговор...

В общем, ничего не умел.

Я часто стояла у ворот академии и тайком наблюдала, как его отчитывает наставник.

Сначала мне казалось это забавным, но потом я стала все больше жалеть его.

И тогда я стала тайком учить его.

Пока однажды братья не узнали о нас.

Я сказала братьям, что этот человек еще глупее их.

А потом...

А потом отец заключил меня под домашний арест.

Причиной ареста было оскорбление наследного принца.

Только тогда я узнала, что нынешний наследный принц оказался человеком, который был еще глупее моих братьев.

Позже я больше не могла тайком бегать в Императорскую академию.

И больше никогда не видела того наследного принца.

До года моего совершеннолетия.

Бывший наследный принц уже взошел на трон, в тот год широко открыл гарем и принял туда множество красавиц.

По совпадению, я тоже попала туда.

Сначала я не хотела.

Получила нагоняй от отца и снова была заперта.

Отец сказал: император лично приказал мне войти во дворец.

И я пошла.

Император в ту же ночь призвал меня к своему ложу.

Императорский приказ нельзя ослушаться, и я пошла.

Я обсуждала с ним всю ночь «Трактат о Государственном Управлении».

Я обнаружила, что он стал гораздо умнее, чем был, когда был наследным принцем.

〈5〉

Я приняла его.

Он тоже часто приходил ко мне.

Я не любила глубокий дворец.

Но не могла избежать его.

Мне казалось, что так жить дальше тоже неплохо.

Пока я не услышала новость о том, что «Гогун Цзян вступил в сговор с врагом и предал родину».

К тому времени вся Резиденция Гогуна Цзяна уже была полностью уничтожена.

Император скрывал это от меня долго, очень долго.

Внезапно я перестала считать императора умным.

Впервые я подумала, что он невыносимо глуп.

Мой отец был полководцем, который часто сражался на полях битвы и охранял границы.

Отец, защищавший страну ценой своей жизни, несколько раз был на грани смерти.

Раны от ножа, раны от меча...

Тело отца было покрыто шрамами.

Я не могу вспомнить всех.

Помню только, что отец не стремился к славе и богатству, всегда безропотно и без сожалений защищал эту династию, а теперь был уничтожен по обвинению в «сговоре с врагом и предательстве родины».

Отец, должно быть, был крайне опечален.

Меня понизили в ранге и заключили.

Я почувствовала только радость.

Мне больше не придется видеть этого глупого человека.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение